• Приглашаем посетить наш сайт
    Литература (lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлова начинающиеся на букву "C"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z
    Поиск  

    Показаны лучшие 100 слов (из 125).
    Чтобы посмотреть все варианты, нажмите

     Кол-во Слово
    1CAFE
    2CAMISOLE
    2CAMP
    3CAMPO
    1CANTO
    1CAP
    1CAPO
    14CAR
    3CARA
    1CARL
    4CARRI
    1CARTE
    1CATHERINE
    24CELA
    12CELLE
    3CERTAIN
    16CES
    1CESAR
    24CETTE
    3CHAGRIN
    1CHAIR
    3CHAMP
    2CHANGE
    3CHANGER
    7CHANT
    5CHAP
    1CHAR
    1CHARGER
    1CHARLATAN
    3CHARLES
    1CHARLOT
    9CHARTREUSE
    3CHATEAU
    4CHATEAUBRIAND
    27CHE
    9CHEF
    1CHEMISE
    15CHER
    2CHERIE
    3CHEVALIER
    8CHEZ
    4CHI
    1CHIFFONIER
    1CHORE
    11CHOSE
    1CHRETIEN
    1CHRISTEN
    4CHUTE
    15CIEL
    5CLE
    1CLEF
    1CLEMENT
    14COEUR
    2COL
    1COLL
    6COMBAT
    7COME
    38COMME
    5COMMENCE
    5COMMENT
    1COMMISSION
    1COMMUNE
    2COMMUNIQUE
    2COMPLIMENT
    38COMTE
    3CON
    2CONCERT
    3CONDUIT
    1CONJURE
    2CONSEQUENCE
    3CONSERVATION
    5CONSIDERATION
    1CONSIDERER
    2CONSOLATION
    1CONSTANT
    1CONSTANTINOPLE
    1CONTENT
    3CONTENTO
    3CONTINUE
    2CONTINUER
    1COQUETTE
    5CORINNE
    1CORPS
    2COS
    3COSA
    2COSE
    2COSTUME
    1COTE
    2COUP
    5COURAGE
    2COUSIN
    1CREDO
    1CREE
    1CREER
    1CRESCENDO
    2CRITIQUE
    2CUI
    1CULOTTE
    1CUM
    4CYRUS

    Несколько случайно найденных страниц

    по слову CES

    1. Фридман. Поэзия Батюшкова. Глава 3. Часть 9.
    Входимость: 1. Размер: 32кб.
    Часть текста: прежде всего умения выразить мысль и чувство в максимально экономной, сжатой форме. Поэтому русские поэты смотрели на работу в антологическом жанре как на школу высокого художественного мастерства. В антологическом роде пишут Державин (см. его перевод из Павла Силенциария «Оковы», относящийся к 1809 г.) и Дмитриев (Шевырев видел в дмитриевских «подражаниях элегиям Тибулла и некоторых антологических пьесах... зародыши поэзии Батюшкова» 838 ). Особенно большой интерес к этому виду творчества проявляли именно карамзинисты, выдвигавшие на первый план интимно-психологическую лирику и потому предпочитавшие «малые жанры». Антологические стихотворения сочиняет, например, приятель Батюшкова, арзамасец Д. В. Дашков. В 1825 г. он печатает их в «Северных цветах» и «Полярной звезде» (любопытно, что С. Д. Полторацкий ошибочно приписал эти стихотворения Батюшкову 839 ). Батюшков с его стремлением к лаконизму, к конденсированности и пластичности художественных образов всегда испытывал тяготение к антологическому жанру (уже задолго до Отечественной войны Батюшков делает антологический опыт — см. выше об его стихотворении «Из антологии»), однако он кажется ему неудачным; он даже не включает его в свое собрание сочинений. Для создания цикла «Из греческой...
    2. Батюшков — Гнедичу Н. И., первая половина апреля 1811.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    Часть текста: тебѣ , любезный другъ, люблю ее всей душой. Нилова въ половину не столь любезна; она, кажется мнѣ , немного не въ своей тарелкѣ . Анна Петровна вездѣ и всегда спокойна и одинакова. Но онѣ уѣхали ! Жаль, очень жаль! Слухъ о смерти матери Анны Петровны оказался неоснователенъ. Какъ отвѣчать тебѣ на твою диссертацію? Молчаніемъ? Ахъ, нѣтъ ! Учеными фразами? И того не надо. Ситаціями изъ древнихъ и новѣйшихъ ? Храни насъ Богъ! Чѣмъ же, злодѣй ? А вотъ чѣмъ : пожать у тебя руку, ибо я вижу, что дружба заставляетъ тебя бредить . Одиножды положивъ на судѣ , что я родился для отличныхъ дѣлъ , для стихотвореній эпическихъ, важныхъ, для исправленія государственныхъ должностей, для безсмертія, наконецъ, ты, любезный другъ, рѣщилъ и подписалъ, что я враль, ибо перевожу Парни. Конечно, влага водъ — глупость; но поэтому ты заключаешь, что и вся піеса — вранье. Этотъ судъ тебѣ дѣлаетъ великую честь! Теперь замѣть другое, третье, четвертое, наконецъ, десятое фальшивое, темное, глупое, надутое выраженіе и будешь правъ; но нѣтъ ! Ты будешь виноватъ, потому что ихъ не найдешь, потому что эти стихи написаны очень хорошо, сильно, наконецъ, потому что они меня достойны . Пора кончить, любезный Николай, этотъ словесный споръ, который ни тебя, ни меня не убѣдилъ . Поговоримъ лучше о пѣвцѣ Фелицы: ты съ нимъ поступилъ весьма благоразумно. Я, будучи на твоемъ мѣстѣ , сдѣлалъ конечно бы то же. Прости мнѣ , если я тебя судилъ сначала ...
    3. Батюшков — Тургеневу А. И., 30 июля 1818.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    Часть текста: завтра хотѣлъ отправиться въ Козловъ: письмо ваше остановило меня. Итакъ, судьба моя рѣшена , благодаря вамъ! Я увѣренъ , что вы счастливѣе меня, сдѣлавъ доброе дѣло . Для васъ это праздникъ, подарокъ Провидѣнія . Я благодарю его не за Италію, но за дружбу вашу: быть вамъ обязаннымъ пріятно и сладостно. И это подарокъ Провидѣнія , которое начинаетъ быть ко мнѣ благосклоннѣе . На счетъ вашъ и больше, и лучше говорилъ я сію минуту съ человѣкомъ , который понималъ меня, графомъ Сенъ-При. На бумагѣ всего не напишешь, а если напишешь все, то будетъ дурно. Но при первомъ свиданіи обниму васъ крѣпко на крѣпко . Оно будетъ скоро: сердце влечетъ меня въ Петербургъ. Долженъ увидѣть васъ, виновника моего путешествія, увидѣть Катерину Ѳедоровну , которую почитаю моимъ Провидѣніемъ на землѣ . Напрасно усомнилась она въ моемъ пріѣздѣ . Какъ могу рѣшиться на дальній путь и долгую разлуку съ...
    4. Батюшков — Батюшковой А. Н., август 1814.
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    Часть текста: теперь, объ этомъ и думать не должно. Жениться съ нашими обстоятельствами! По разсчету? Но я тебя спрашиваю, что принесу въ приданое моей женѣ ? Процессы, вражду родственниковъ, долги и вѣчныя ссоры. Еслибъ еще могла извинить или замѣнить это взаимная страсть? — И что касается до сего, то я еще предпочту женитьбу безъ состоянія той, которая основана на разсчетахъ. Безъ состоянія?.... Но оставимъ это. Лучше, еслибъ ты или Варенька вышла замужъ. Желаю сего отъ всей души, и всегда — вѣришь ли? — въ самыхъ походахъ и трудностяхъ военныхъ это было моей любимой надеждою. Кстати о ней: посылаю Варенькѣ бриліантовый перетень, у сего приложенный. Онъ годится ей въ приданое. Передѣлывать его можетъ, какъ хочетъ, а у меня на это теперь денегъ не достало. Дай со временемъ коммиссію Барановымъ: у нихъ вѣрно есть знакомые мастера. Но откуда этотъ перстень? Подарокъ государыни Марьи Ѳедоровны . За что? Выслушай. Но не воображай себѣ , какъ деревенщины воображаютъ, чтобъ это была какая-нибудь отличная милость. По пріѣздѣ моемъ сюда меня больнаго навѣстилъ Ю. А. Нелединскій и уговорилъ меня написать по данной имъ программѣ маленькую драму для праздника въ Павловскомъ. Трудно было отговориться: старикъ такъ былъ ласковъ и убѣдителенъ . Я намаралъ, какъ умѣлъ; піесу играли; описаніе оной найдешь ты въ...
    5. Батюшков — Гнедичу Н. И., 25 декабря 1808.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    Часть текста: , и мой чубукъ янтарный, да другой купи хорошій. Пришли книгъ Бога ради, какихъ-нибудь русскихъ стиховъ. Купи еще мнѣ чаю фунта два и книгу: «Ossian tradotto dall’abate Cesaroti». Я объ ней ночь и день думаю. Къ тебѣ съ симъ курьеромъ обстоятельнаго ничего писать не могу, ибо принужденъ писать на лоскуткѣ . Пиши подлиннѣе , подлиннѣе . Ѣздишь ли ты къ Оленину? Пару перчатокъ теплыхъ не забудь. Прощай, мой другъ, свиданіе наше будетъ За синимъ океаномъ Вдали, въ мерцаніи багряномъ. Конст. Бат. Посылки отдай въ домѣ Ланского, гофъ-маршала, на имя Турчанинова, или лучше, въ домъ графини Строгановой. «Въ бригадѣ графа Строганова. Въ Вазу». Графиня съ удовольствіемъ беретъ на себя пересылать письма офицерамъ. Здорово ли у васъ? Какъ ты поживаешь? (Адресъ: Е. В. Н. И.  Гнѣдичу , возлѣ Московской съѣзжей , въ большомъ каменномъ домѣ , или отдать въ департаментъ графа Завадовскаго, у Краснаго моста). Примечания XVIII. Н. И.  ГНѢДИЧУ . 25- го декабря 1808 г. Ваза . Напечатано въ Р.   Старинѣ 1871 г., т. III, стр. 210. — ( Стр. 24 ). Мельхіоръ Чезаротти, род. въ 1730 г., ум. въ 1808, извѣстный италіянскій писатель второй половины XVIII в.; произведенія его относятся къ области изящной словесности, филологіи и исторіи; въ свое время особенно уважались его переводы Гомера, Демосѳена , Ювенала, нѣкоторыхъ трагедій Вольтера и Оссіана. У Сисмонди (De la littérature du midi de l’Europe, t. III, chap. XXII) находимъ слѣдующее сужденіе о Чезаротти: Le premier parmi les poètes modernes,...