• Приглашаем посетить наш сайт
    Сологуб (sologub.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "ESPRIT"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z
    Поиск  
    1. Батюшков — Вяземскому П. А., 19 декабря 1811.
    Входимость: 2. Размер: 19кб.
    2. Батюшков — Вяземскому П. А., 19 декабря 1811.
    Входимость: 2. Размер: 12кб.
    3. Батюшков — Гнедичу Н. И., август 1811.
    Входимость: 2. Размер: 11кб.
    4. Семенко. Поэты пушкинской поры. Батюшков.
    Входимость: 1. Размер: 91кб.
    5. Батюшков — Гнедичу Н. И., Рождество, декабрь 1810.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    6. Батюшков — Гнедичу Н. И., 27 ноября — 5 декабря 1811.
    Входимость: 1. Размер: 31кб.
    7. Фридман. Проза Батюшкова. Часть 9.
    Входимость: 1. Размер: 36кб.
    8. Батюшков — Гнедичу Н. И., 25 сентября 1816.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    9. Италинский — графу Нессельроду К. В., 29 октября (1 ноября) 1821 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    10. Анекдот о свадьбе Ривароля.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    11. Батюшков — Гнедичу Н. И., 25 декабря 1808.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    12. Кошелев. Константин Батюшков. Глава 4.
    Входимость: 1. Размер: 132кб.
    13. Семенко. Батюшков и его "Опыты".
    Входимость: 1. Размер: 110кб.
    14. Жуковский — Эрдманну, весна 1824 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    15. Батюшков — Муравьевой Е. Ф., четверг, исход мая 1818.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Батюшков — Вяземскому П. А., 19 декабря 1811.
    Входимость: 2. Размер: 19кб.
    Часть текста: въ женское платье или сшить себѣ броню, изваять шлемъ, щитъ и прочее изъ Шаликова Аглаи или по крайней мѣрѣ подбить мой старый мундиръ лоскутками этой ветошницы, затѣмъ что, мой милый другъ, этотъ Грузинецъ опасенъ — cet autre Alexandre, cet autre Achille! Онъ чего добраго.... но шутки въ сторону: онъ — страшный скотина, и прошу тебя именемъ дружбы не писать на него эпиграммъ. Еслибъ онъ былъ человѣкъ , а не Шаликовъ, то стоилъ бы того, чтобъ ему я или ты, или кто случится, прокололъ ему желудокъ, обрубилъ его уши и съѣлъ живаго зубами.... но онъ Шаликовъ! Ради Бога не отвѣчай ему! Пусть Каченовскій съ нимъ воюетъ явно на Парнассѣ и подъ рукой въ полиціи, mais nous autres N’allons pas imiter les pédants de Molière! Но каковъ же этотъ Шаликовъ? Что это значитъ? Родяся мопсомъ, захотѣлъ въ Мидасы, и Мидасъ прогремѣлъ кошелькомъ и гдѣ же — на рынкѣ ! Ah, toujours de l’esprit, toujours de l’esprit, monsieur Trissotin, monsieur de Trissotin! Но этотъ Триссотинъ — человѣкъ преопасный: я это зналъ давно. Онъ готовъ на тебя жаловаться митрополиту, готовъ прокричать уши всѣмъ встрѣчнымъ и поперечнымъ, что его преслѣдуютъ , что его бранятъ, а потому бранятъ и Бога, что онъ стихотворецъ, князь и чурлы-мурлы, то-есть, Грузинецъ: ergo, всѣхъ надобно жечь и рѣзать , кто осмѣлится бранить, поносить, безчестить его стихотворное сіятельство. Однимъ словомъ, мой милый другъ, наше дѣдо сдѣлано : nous avons les rieurs pour nous; пусть его лягается, какъ сивый оселъ: мы будемъ молчать. Я замѣтилъ , что истинное дарованіе всегда терпѣливѣе , ибо имѣетъ въ себѣ истинную надѣянность : Мерзляковъ меня любить не можетъ, но я его...
    2. Батюшков — Вяземскому П. А., 19 декабря 1811.
    Входимость: 2. Размер: 12кб.
    Часть текста: в женское платье или сшить себе броню, изваять шлем, щит и прочее из Шаликова «Аглаи» или, по крайней мере, подбить мой старый мундир лоскутками этой ветошницы, затем что, мой милый друг, этот Грузинец опасен — cet autre Alexandre, cet autre Achille. 1 Он чего доброго ... но шутки в сторону: он — страшный скотина, и прошу тебя именем дружбы не писать на него эпиграмм. Если б он был человек, а не Шаликов, то стоил бы того, чтоб ему я или ты, или кто случится, проколол ему [sic!] желудок, обрубил его уши и съел живого зубами ... но он Шаликов! Ради бога, не отвечай ему. Пусть Каченовский с ним воюет явно на Парнасе и под рукой в полиции, mais nous autres — N’allons pas  imiter  les pédants de Molière! 2 Но каков же этот Шаликов? Что это значит? Родяся мопсом, захотел в Мидасы, и Мидас прогремел кошельком и где же — на рынке .. ??? Ah, toujours de l’esprit, toujours de l’esprit, monsieur Trissotin! monsieur de Trissotin. 3 Но этот Триссотин человек преопасный: я это знал давно. Он готов на тебя жаловаться митрополиту, готов прокричать уши всем встречным и поперечным, что его преследуют, что его бранят, а потому бранят и бога, что он стихотворец, князь и чурлы-мурлы, то-есть Грузинец; ergo 4 , всех надобно жечь и резать, кто осмелится бранить, поносить, бесчестить его стихотворное сиятельство....
    3. Батюшков — Гнедичу Н. И., август 1811.
    Входимость: 2. Размер: 11кб.
    Часть текста: и грустенъ, и буду сидѣть до осени, можетъ быть, до зимы, то-есть, пока не соберу тысячи четыре денегъ, pour faire tête à la fortune, и тогда полечу къ тебѣ на крыльяхъ надежды, которыя теперь немного полиняли. Что ни говори, любезный другъ, а я имѣю маленькую философію, маленькую опытность, маленькій умъ, маленькое сердчишко и весьма маленькій кошелекъ. Я покоряюсь обстоятельствамъ, плыву противъ воды, но до сихъ поръ, съ помощію моего добраго генія, ни весла, ни руля не покинулъ. Я часто унываю духомъ, но не совсѣмъ , а это оправдываетъ мое маленькое.... mon infiniment petit (вспомни Декарта), которое стоитъ уваженія честныхъ людей. Я заврался, но ты меня понимаешь, что тебѣ дѣлаетъ большую честь. Я заврался, но знаешь ли отчего? Оттого, что пустился въ философію. Это со мной обыкновенно бываетъ по осени. Я читаю теперь Сенъ-Ламберта и бываю доволенъ, какъ ребенокъ. Сенъ-Ламбертъ — добрый человѣкъ , съ нимъ весело бесѣдовать , по крайней мѣрѣ лучше, нежели съ Шатобріаномъ, который — признаюсь тебѣ — прошлаго года зачернилъ мнѣ воображеніе духами, Мильтоновыми бѣсами , адомъ и Богъ вѣсть чѣмъ . Онъ къ моей лихорадкѣ прибавилъ своей ипохондріи и, можетъ быть, испортилъ и голову, и слогъ мой: я уже готовъ былъ писать поэму въ прозѣ , трагедію въ прозѣ , мадригалы въ прозѣ , эпиграммы въ прозѣ , въ прозѣ поэтической. Не читай Шатобріана! Но что дѣлаютъ ваши Славяне? Бываешь ли ты во пиру во Бесѣдѣ ? Нынѣ осень на дворѣ , и пчелы сбираются въ улей, и въ вашемъ ульѣ дымъ коромысломъ. Одинъ читаетъ; другой говоритъ: изрядно; третій...
    4. Семенко. Поэты пушкинской поры. Батюшков.
    Входимость: 1. Размер: 91кб.
    Часть текста: исторического опыта. События французской революции и последующая ее судьба повернули всю историю Европы в новое русло. Мыслящее сознание стало еще недоверчивее, чем в «скептическом» XVIII веке, расценивать готовые истины. Начало XIX столетия принесло с собой представление о глубоко личных связях человека с внешним миром. Единичное человеческое сознание, заново, «для себя» осмысляя всеобщую жизнь, заявило о своей абсолютной ценности романтизмом. Позднее Гейне писал: «Под каждым надгробным камнем — история целого мира» 6 . Батюшков — фигура во многом характерная для этого переходного времени. Его личность, его рефлектирующее сознание в основном принадлежат новой эпохе. Уже почти пропастью отделен он от Державина, который, со своей цельностью, весь в XVIII веке. Первый биограф поэта, Л. Н. Майков, сравнивает Батюшкова с добайроновским героем начала века — Рене из одноименного романа Шатобриана. Батюшкову было глубоко свойственно чувство разлада между идеалом и действительностью. Его мировоззрение и творчество имеют ярко выраженную гуманистическую основу, которая опиралась на широкую традицию европейской мысли. С позиций этого несколько отвлеченного гуманизма поэт расценивал свою современность. Он болезненно переживал последствия французской революции. Казалось, что гигантская волна уничтожила самую возможность возводить жизненный идеал на основе политической активности. Батюшков писал Н. И. Гнедичу в 1811 году: «И вот передо мной лежит на столе третий том Esprit de l’histoire , par Ferrand! 7 , который доказывает, что люди режут друг друга затем, чтоб основывать государства, а государства сами собою...
    5. Батюшков — Гнедичу Н. И., Рождество, декабрь 1810.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    Часть текста: занималъ у незабвеннаго для меня Михаила Никитича? Всѣ твои надежды меня радовали, знаешь ли почему? Потому что онѣ мнѣ доказывали твою дружбу, которая меня единственно утѣшаетъ . Дай руку, любезный другъ, дай руку, я ее прижму посильнѣе , и ты, можетъ быть, почувствуешь всю мою благодарность, и ты, можетъ быть, скажешь или сердце твое скажетъ: онъ стоитъ меня! Ты мнѣ пишешь о томъ, о другомъ и о третьемъ, но я въ этомъ случаѣ опытнѣе тебя; я знаю людей, знаю, что они не всегда готовы на услугу; этого мало: я не могу просить всякаго безъ разбора, первое — потому что не всѣхъ уважаю, а второе — потому что лѣнивъ духомъ. Однимъ словомъ, я бросилъ намѣреніе ѣхать на службу, на долго ли, не знаю. Но теперь довольно покоенъ, ибо не желаю ничего съ большимъ аппетитомъ. Ѣду въ Вологду на недѣлю , стану принимать хину, и если вылѣчусь , то отправлюсь въ Москву, а по веснѣ на кавказскія воды, ибо путешествіе сдѣлалось потребностію души моей. Ты мнѣ забавенъ съ твоими предразсудками. И напрасно сердишься на князя Вяземскаго, который меня истинно любитъ, а ...
    6. Батюшков — Гнедичу Н. И., 27 ноября — 5 декабря 1811.
    Входимость: 1. Размер: 31кб.
    Часть текста: сердиться. Выслушай и отвѣчай ! Если я говорилъ, что независимость, свобода и все, что тебѣ угодно, подобное свободѣ и независимости, суть блага, суть добро, то изъ этого не слѣдуетъ выводить, что Батюшковъ сходитъ съ ума и читаетъ своего Горація, Балдуса, Скриверіуса и Матаназія съ Метафрастикомъ, печатнаго и рукописаннаго въ Lipsia или въ Лейденѣ , или гдѣ тебѣ угодно. А изъ этого слѣдуетъ именно то, что Батюшковъ, живучи одинъ въ скучной деревнѣ , гдѣ , благодаря судьбѣ , онъ, кромѣ своего Якова да пары кобелей, никого не видитъ, не слышитъ и не увидитъ, и не услышитъ; Батюшковъ не хочетъ и не долженъ, зная себя столько, сколько человѣкъ себя можетъ знать, не долженъ, говорю я, промѣнять своего мѣста на мѣсто канцлера, архіерея или камергера; ибо теперь Батюшковъ, такъ какъ ты его видишь, скучаетъ и имѣетъ право скучать, ибо въ 25 лѣтъ погребать себя никому непріятно. Но тогда, перемѣня свое мѣсто на другое, несвойственное, неприличное, господинъ Батюшковъ былъ бы вдвое...
    7. Фридман. Проза Батюшкова. Часть 9.
    Входимость: 1. Размер: 36кб.
    Часть текста: 272 . Действительно, большое идейное содержание облечено в нем в острую, отточенную форму. «Вечер у Кантемира» был написан Батюшковым в 1816 г., а напечатан в прозаическом томе «Опытов», появившемся в 1817 г. Батюшков считал «Вечер у Кантемира» своей творческой удачей. «Кантемир» будет интересен»,— писал он Гнедичу  273 (с этим высказыванием перекликается пункт составленного поэтом плана курса русской словесности: «Кантемир — статья интересная»  274 ). Немного позднее, сообщая Гнедичу, что он несколько раз переписывал и переправлял «Кантемира», Батюшков замечал: «План и мысли довольно хороши. Все оригинально и у нас не было ничего в этом роде»  275 . Личность и деятельность первого русского сатирика увлекали Батюшкова. Кантемир был одним из его любимых писателей. Называя Кантемира «чистосердечным», Батюшков неоднократно цитировал и использовал его образы и выражения. Так, в «Послании к Н. И. Гнедичу» (1805) он восклицал:...
    8. Батюшков — Гнедичу Н. И., 25 сентября 1816.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    Часть текста: и ни за что отвѣчать . Высылаю томъ прозы. Все обѣщанное мною исполнено, кромѣ статьи о Дантѣ . Право некогда, боленъ, и у меня нѣтъ воспомогательныхъ книгъ. О маркизѣ дю-Шатле не будетъ, да и что въ ней? Про одни дрожди не говорятъ трожди. А французскія дрожди намъ давно наскучили. Мнѣ же не хочется имѣть переводовъ; замѣть : это не малое достоинство. Статью о лучшихъ свойствахъ сердца , статью не блестящую, но которая мнѣ болѣе всего нравится, ибо она лучше всего написана, возьми въ Сынѣ Отечества . У меня его нѣтъ , и промыслить этого нумера не могъ. Кантемировъ пиръ пришли съ первою почтою. На силу отыскалъ переводъ Гуаско, съ которымъ надобно было справиться. Кантемиръ будетъ интересенъ. Если цензура что-нибудь вычеркнетъ въ немъ или въ другихъ піесахъ ( кромѣ Кантемира , не знаю къ чему привязаться), то замѣни ближайшимъ смысломъ. Такимъ образомъ, взявъ все вмѣстѣ , будетъ слишкомъ 300 страницъ печатныхъ, полагая...
    9. Италинский — графу Нессельроду К. В., 29 октября (1 ноября) 1821 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: n’a pas éprouvé l’amélioration de santé, qu’il s’était promise, de l’usage des eaux et d’un changement d’air. Les souffrances physiques aux quelles il est en proie paraissent avoir été accrues par le scrupule de rester au service et de jouir de tous les avantages qu’il accorde, tandis que son état de santé recule de plus en plus l’instant, où il avait espéré pouvoir entrer en activité. Toutes mes représentations, tout ce que l’estime et l’interêt pouvaient m’inspirer de propre à calmer des inquiétudes dictées par une belle âme, mais toujours gratuites, parceque ses souffrances sont les suites de blessures reçues et de fatigues souffertes sur le champ d’honneur, rien n’avait pu porter le calme dans l’esprit de cet infortuné jeune homme. Riche de connaissances, doué d’un très haut talent, honoré des bienfaits de son Maître, entouré de l’estime et de l’amitié de tous ceux qui l’ont connu au milieu des rangs des défenseurs de la patrie et dans la solitude du cabinet, enrichissant la littérature nationale de belles productions, cependant il ne se croit plus digne de l’honneur de servir Sa Majesté l’Empereur. Accablé de maux et ne pouvant donner des soins à ses souffrances, qu’autant que notre Auguste Maître a daigné lui accorder ses généreux bienfaits, monsieur de Batuchkof m’a conjuré à diverses reprises de solliciter son congé définitif, sans vouloir considérer qu’un sémestre illimité ne lui impose aucune obligation de service et que des appointements fournissent à ses besoins. Plus votre excellence...
    10. Анекдот о свадьбе Ривароля.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    Часть текста: и дворяниномъ самымъ крупнымъ. Въ Версальи онъ назывался аббатомъ Парсье и жилъ маленькимъ пенсіономъ; потомъ, переходя изъ одного званія въ другое и получа мѣсто дядьки въ домѣ нѣкотораго вельможи, преобразовалъ имя свое и изъ Риварота сдѣлался Риваролемъ. Послѣднее ему показалось благозвучнѣе . Сколько было и есть стихотворцевъ, присвоившихъ себѣ имена деревень, которыя осчастливлены ихъ рожденіемъ — для блага народовъ. Фортуна улыбнулась господину Риваролю. Желая блеснуть въ большомъ свѣтѣ , проказникъ нашъ однажды, лежа на постели и Покояся еще подъ авторскимъ наметомъ, провозгласилъ себя велегласно сіятельнымъ графомъ, облагородилъ все свое семейство, назначилъ цвѣтъ и галуны ливреи, раскрасилъ гербъ свой и приложилъ къ оному всѣ знаки, каковыми могли гордиться его родственники со стороны женскаго колѣна . Потомъ славный г. Ривароль долженъ былъ вопреки своимъ метафорамъ, по примѣру бѣдныхъ дворянъ, приняться за убогой завтракъ; ибо мы, сыны персти, Похлебкою живемъ, не красными словами. Однажды съ тощимъ желудкомъ прогуливаясь въ Люксамбургѣ , онъ...