• Приглашаем посетить наш сайт
    Майков (maykov.lit-info.ru)
  • Анекдот о свадьбе Ривароля.

    Батюшков К. Н. Анекдот о свадьбе Ривароля // Батюшков К. Н. Сочинения: В 3 т. — СПб.: П. Н. Батюшков, 1885—1887.

    Т. 2. — 1885. — С. 37—40.


    Анекдотъ о свадьбѣ Ривароля.

    ———

    «Нѣтъ ни одного человѣка», говоритъ Вольтеръ, — «который бы въ жизни своей не сдѣлалъ одного дурачества, и самаго чудеснаго!» Герцогъ Іоркскій, разбитый при Дункеркѣ и при Гельдерѣ (въ Голландіи), воображалъ себя героемъ; Неккеръ думалъ о себѣпрекраснѣйшею изъ всѣхъ женщинъ. Дурачество Ривароля состояло въ томъ, что онъ воображалъ себя дворяниномъ, и дворяниномъ самымъ крупнымъ.

    Въ Версальи онъ назывался аббатомъ Парсье и жилъ маленькимъ пенсіономъ; потомъ, переходя изъ одного званія въ другое и получа мѣсто дядьки въ домѣ нѣкотораго вельможи, преобразовалъ имя свое и изъ Риварота сдѣлался Риваролемъ. Послѣднее ему показалось благозвучнѣе. Сколько было и есть стихотворцевъ, присвоившихъ себѣ имена деревень, которыя осчастливлены ихъ рожденіемъ — для блага народовъ.

    Фортуна улыбнулась господину Риваролю. Желая блеснуть въ большомъ свѣтѣ, проказникъ нашъ однажды, лежа на постели и

    Покояся еще подъ авторскимъ наметомъ,

    цвѣтъ и галуны ливреи, раскрасилъ гербъ свой и приложилъ къ оному всѣ знаки, каковыми могли гордиться его родственники со стороны женскаго колѣна. Потомъ славный г. Ривароль долженъ былъ вопреки своимъ метафорамъ, по примѣру бѣдныхъ дворянъ, приняться за убогой завтракъ; ибо мы, сыны персти,

    Похлебкою живемъ, не красными словами.

    Однажды съ тощимъ желудкомъ прогуливаясь въ Люксамбургѣ, онъ увидѣлъ женщину большаго роста, одѣтую почти въ лохмотья, но важную, осанистую, настоящую театральную царицу. Сіятельный графъ вступилъ съ нею въ разговоръ. «Вы не догадываетесь, государь мой», сказала ему почтенная дама послѣ нѣсколько учтивыхъ словъ, — «вы не догадываетесь, съ какою особою теперь говорите... Я происхожу по прямой линіи отъ Іакова II, короля Англійскаго, котораго зять и родная дочь столь нагло и насильственно лишены престола. Георгъ III мой непріятель; королева Анна есть младшая дочь Іакова, а я происхожу отъ старшаго колѣна; посудите сами, справедливы ли мои требованія?»

    «Черты лица вашего», отвѣчалъ съ благоговѣніемъ Ривароль, — «черты лица вашего обнаруживаютъ высокій санъ предковъ.

    И міръ тебя своей владычицей нарекъ!

    «Я и самъ... и это извѣстно всѣмъ и каждому, — я имѣю неоспоримыя права на герцогство Тосканское, ибо происхожу отъ знаменитыхъ Риваролей, потомковъ великаго Сципіона. Сядемъ, принцесса!»

    «Съ удовольствіемъ, герцогъ!»

    И свѣтлѣйшіе собесѣдники сѣли другъ подлѣ друга на соломенные стулья.

    Разговоръ продолжался. Принцесса и герцогъ пересчитали по пальцамъ всѣ славныя фамиліи въ Европѣ, и всѣ онѣ казались имъ низкими въ сравненіи съ высокою породою Ривароля и ѣдницы короля Іакова. Потомъ заговорили о физическомъ и нравственномъ злѣ, обитающемъ на семъ маломъ земноводномъ шарѣ; потомъ многорѣчивый ораторъ началъ по обыкновенію своему изливать потоками мысли: «Идеи», сказалъ онъ — «ходятъ вокругъ свѣта, переходятъ изъ вѣка въ вѣкъ, изъ нарѣчія въ нарѣчіе, изъ стиха въ стихъ, изъ прозы въ прозу; наконецъ, онѣ являются въ приличной себѣ одеждѣ, въ счастливомъ выраженіи и тогда-то становятся достойными принадлежать наслѣдственно человѣческому ».

    Едва окончилъ онъ ораторскій свой періодъ, является носильщикъ. Глубокій вздохъ вылетѣлъ изъ груди наслѣдницы Іакова; ей не хотѣлось бы возвратиться въ городъ пѣшкомъ... Но деньги... ими-то нуждались потомки великихъ предковъ... Они вознамѣрились медленными стопами шествовать въ свои жилища и дорогою условились принести жертву на алтарѣ Гименея. Усердный другъ, какой-то литераторъ, соглосился быть свидѣтелемъ брачнаго обряда. Такъ, Лудовикъ XIV въ присутствіи двухъ брадобрѣевъ, людей неизвѣстныхъ въ мірѣ, вступилъ въ союзъ съ госпожею Ментенонъ въ домашней церкви дюка Бургонскаго. Честный стихотворецъ, пріятель новобрачныхъ, заказалъ ѣренный ужинъ въ улицѣ Мясниковъ; онъ же сдѣлалъ всѣ другія приготовленія къ бракосочетанію сихъ знаменитыхъ особъ, и онъ же ссудилъ ихъ камышевою постелью.

    Примечания

      Напечатанъ въ Вѣстникѣ Европы 1810 г. ч. 54 (декабрь), № 23, стр. 232—235, съ подписью К. Б. Въ изданіяхъ сочиненій Батюшкова никогда перепечатываемъ не былъ. На принадлежность статьи Батюшкову указано М. Н. Лонгиновымъ (Р. Архивъ 1863 г., стр. 918).

      Антоній Ривароль (1754—1801 гг.), талантливый французскій писатель конца прошлаго вѣка и еще болѣе занимательный и остроумный собесѣдникъ, считался однимъ изъ послѣднихъ процвѣталъ въ до-революціонной Франціи. Человѣкъ свободомыслящій, онъ однако оставилъ Францію послѣ торжества революціи и эмигрировалъ въ Германію, принималъ участіе въ извѣстной гамбургской газетѣ Le Spéctateur du Nord, затѣмъ переселился въ Берлинъ, гдѣ и умеръ. Поставивъ себя во враждебное положеніе къ республиканскому правительству, сторонниковъ котораго онъ преслѣдовалъ остроумными и злыми насмѣшкамисодѣйствовали распространенію его славы ѣ Франціи. Тотчасъ ѣ смерти его издано было довольно большое сочиненіе: Vie philosophique, politique et littéraire de Rivarol (Paris. 1802, два тома), позже, въ 1808 г., перепечатанное подъ заглавіемъ: Esprit de Rivarol. Въ Вѣстникѣ Европы 1810 г., ч. 52 (іюль), стр. 35—40, находимъ извлеченіе изъ этого сочиненія, подъ заглавіемъ „ѣчто о Риваролѣ“, за подписью ...В... (кн. П. А. Вяземскій?). Извѣстностью Ривароля, какъ занимательнаго ѣдника, объясняется, почему Карамзинъ переносилъ его имя на Дм. Н. Блудова, отличавшагося тѣмъ же качествомъ, въ то же время, когда Батюшкову давалъ прозвище Парни (въ письмахъ къ А. И. Тургеневу, 1855 г., кн. I, стр. 97).

      Ривароль называлъ себя графомъ и потомкомъ древней италіянской аристократической фамиліи; его литературный врагъ аббатъ Черутти увѣрялъ ѣ его, Луизѣ-Генріеттѣ Матеръ-Флинтъ (Mather-Flint), Шотландкѣ вѣрною Стюартамъ, говорили, что она выдавала себя за лицо, происходящее изъ Саксонскаго дома. Новѣйшій біографъ Ривароля разсказываетъ о ѣ его слѣдующее: „Rivarol avait rencontré en 1780 ou 1781, dans les hasards parfois perfides de la brillante vie mondaine, une jeune femme romanesque, aventureuse et quelque peu aventurière, plus agée que lui, et qui n’avait guère d’autre mérite que la beauté. Assez instruite pour être pédante, elle possedait pour toute dot cette érudition d’institutrice et des prétentions nobiliaires peut-être moins justifiées que celles de son mari. Elle lui plut; il le lui dit. Elle le prit au mot; il l’épousa. Ils s’en félicitèrent un jour et s’en repentirent toute la vie“ (Rivarol et la société française pendant la révolution et l’émigration. Par m. de Lescure. P. 1883, стр. 73). На притязаніяхъ обоихъ супруговъ на знатное происхожденіе и основанъ анекдотъ, разсказанный Батюшковымъ; только, по его разсказу, г-жа Ривароль желала будто бы породнить себя прямо съ англійскимъ королевскимъ домомъ, а не съ курфюрстами Саксонскими, какъ ѣрялъ Черутти. Впрочемъ, и въ томъ, и въ другомъ видѣ фактъ не вѣренъимѣетъ лишь достоинство мило разсказаннаго анекдота. (Кромѣ указаннаго сочиненія Лескюра, см. о ѣ статьи Сентъ-Бева, Арс. Гуссе и Арм. Малитурна при изданіи избранныхъ его сочиненій: Oeuvres de Eivarol. P. MDCCCLII).

    1. "Покояся еще подъ авторскимъ наметомъ". Стихъ И. И. Дмитрiева изъ "Посланiя отъ англiйскаго стихотворца Попа къ доктору Арбутноту" (Сочиненiя Дмитрiева, 1823, ч. I, стр. 61).

    Раздел сайта: