• Приглашаем посетить наш сайт
    Северянин (severyanin.lit-info.ru)
  • Благой. Словарь собственных и мифологических имен (издание 1934-го года), часть 3

    Часть: 1 2 3 4 5 6

    [Благой Д. Д.] Словарь собственных и мифологических имен // Батюшков К. Н. Сочинения. — М.; Л.: Academia, 1934. — С. 619—720.


    СЛОВАРЬ
    СОБСТВЕННЫХ И МИФОЛОГИЧЕСКИХ ИМЕН

    Часть 3

    Сокращения: греч. — древне-греческий; егип. — египетский; рим. — древне-римский; сканд. — скандинавский; слав. — славянский; миф. — мифология; н. э. — наша эра; упом. — упоминается.

  • Кавелин

    Кавелин Дмитрий Александрович (1778—1851) — педагог, близкий к литературным кругам и сам писавший стихи, друг Жуковского и член «Арзамаса». С 1818 г. директор Петербургского университета. Вначале либерал, пособник Сперанского, в 20-е годы стал крайним мракобесом, гонителем просвещения, университетов, либеральной профессуры. Посетил заболевшего психически Батюшкова в 1823 г. в Симферополе и описал встречу с ним в письме к Жуковскому.

  • «Казанское общество рубителей словесности»

    «Казанское общество рубителей словесности» — «Общество любителей отечественной словесности» при Казанском университете. Основано в 1806 г.; устав утвержден в 1814 г. В 1817 г. вышла в свет первая и единственная книжка «Трудов» Общества. В то время как в «Московском обществе любителей словесности» преобладали классики-шишковисты, Казанское, — в силу общего либерального духа, свойственного Казанскому университету, что и вызвало к концу 1810-х гг. знаменитый разгром его Магницким, — наоборот, хотя не заняло в борьбе двух враждующих партий определенной позиции, тяготело, видимо, скорее к карамзинистам. Правда, в одной из официальных речей члены Общества призывались не только «млеть сердцем от нежностей Карамзина», но и «воспламеняться духом от восторгов Ломоносова», «пленяться изображениями Хераскова и Державина», «содрогаться» от пьес и Озерова, и Сумарокова. Но ведь и сами карамзинисты, жестоко воюя с эпигонами классицизма, вместе с тем относились со всяческим пиэтетом к основоположникам школы — «великим» классикам XVIII в. (см. отзывы о Ломоносове, Державине, Сумарокове и др. в «Видении на берегах Леты» или в «Моих пенатах» Батюшкова). В 1815 г. в Обществе была предложена для разработки со сроком в три года тема о языке, бывшая основным предметом спора между Шишковым и его противниками: «Из новейших писателей одни полагают, что библейский и простой русский язык суть один и тот же, другие разделяют их. Итак, спрашивается: откуда взялся наш богатый и сильный библейский язык? или: язык библейский и простой русский один ли и тот же язык, или совершенно различные». Не сохранилось никаких указаний, была ли кем-нибудь разработана эта тема и в каком духе, но из предшествующего приведенной нами формулировке подробного ее обоснования видно, что сами инициаторы темы наталкивали на карамзинистское ее решение, т. е. на отрицание тожества церковно-славянского и древнерусского языка, на чем настаивал Шишков. Батюшков был выбран в почетные члены Общества после 1814 г. Однако, в виду того что все отношения его с Обществом, видимо, ограничивались только посылкой им в библиотеку последнего экземпляра своих «Опытов», он был плохо осведомлен о характере его деятельности, не усматривая никакой разницы между ним и «Московским обществом любителей». Этим и объясняется пародическое переиначивание им его названия.

  • Калхас

    Калхас (греч. миф.) — жрец и прорицатель в греческом войске, осаждавшем Трою, по слову Гомера «знавший, что есть, что будет и что было».

  • Камены

    Камены (рим. миф.) — соответствуют греческим музам (см.).

  • Камоэнс

    Камоэнс Луис (1524—1580) — крупнейший португальский поэт, автор героико-эпической поэмы «Лузиады». Батюшков узнал о Камоэнсе скорее всего из переведенной с немецкого статьи о нем Бенитцкого (см.) «Камоэнс, творец Лузиад», напечатанной в «Журнале российской словесности».

  • Канова

    Канова Антонио (1757—1822) — итальянский скульптор, глава неоклассицизма начала XIX в., пользовавшийся мировой славой. Статуи Кановы весьма ценились в России. В 1804 г. он был избран «почетным общником» Академии художеств. В 1817 г. в Россию была привезена его аллегорическая статуя мира, заказанная ему гр. Румянцевым. Гнедич написал о ней статью в форме письма к Батюшкову, опубликованную в «Сыне отечества» (1817 г., ч. 37, № 14): «Письмо к Б. о статуе Мира, изваянной для Николая Петровича Румянцева скульптором Кановою в Риме». Письмо является в значительной степени подражанием батюшковской «Прогулке в Академию художеств». Приехав в 1819 г. в Рим, Батюшков привез Канове письмо от Румянцева, познакомился с ним и посетил его мастерскую.

  • Кант

    Кант Иммануил (1724—1804) — немецкий философ-идеалист, основоположник философского критицизма. Батюшков не только читал Канта, но и мог многое слышать о нем от лично его знавших Карамзина и И. М. Муравьева-Апостола

  • Кантемир

    Кантемир Антиох Дмитриевич (1708—1744) — поэт-сатирик. В его сатирах впервые в русской литературе зазвучали ноты «просветительной» идеологии. Сыграл важную роль в развитии русского стиха, подготовив силлаботоническую реформу Тредиаковского. Батюшков высоко ценил Кантемира, но отношение его к нему менялось в соответствии с его общественно-политической эволюцией. В молодости он ценил его главным образом как обличителя русской действительности, находясь до некоторой степени под его влиянием в своих собственных сатирических стихах («Послание к стихам моим» и т. п.). Наоборот, в период своего «поправения» Батюшков написал в 1816 г. статью «Вечер у Кантемира», в которой использует Кантемира с тем, чтобы его устами свести счеты с философами-просветителями, в частности «немного поцарапать» Монтескье. Однако вместе с тем он пытается отнять Кантемира и у «славян», сделать из него нечто в роде карамзиниста до Карамзина; так он заставляет его произнести в конце статьи следующую автохарактеристику: «Я первый осмелился писать так, как говорят: я первый изгнал из языка грубые слова славянские, чужестранные, несвойственные языку русскому, и открыл новую дорогу для грядущих талантов... первый осмелился говорить языком муз и философии».

  • Капаний

    Капаний — Капаней (греч. миф.), один из семи царей, осаждавших греческие Фивы.

  • Капече-Латро

    Капече-Латро (1744—1836) — архиепископ тарентский, деятель просвещения. Несмотря на свой духовный сан, боролся против клерикализма, стоя в оппозиции к папскому Риму. Во время либерального наполеоновского режима (при Мюрате) был министром внутренних дел Неаполитанского королевства. Основывал библиотеки, школы, музеи. После падения Мюрата в 1814 г. ушел в частную жизнь. Неаполитанцы гордились им как своего рода достопримечательностью, сложив поговорку: «Когда приезжаешь в Неаполь, надо видеть три вещи — Помпею, Везувий и архиепископа тарентского».

  • Капитолий

    Капитолий — священная гора в древнем Риме, на которой находился храм Юпитеру того же имени, кремль и ряд важнейших государственных учреждений. В средние века на Капитолии происходили разнообразные, в том числе и литературные, торжества (триумфальное коронование Петрарки в 1341 г. поэтическим венцом и т. п.).

  • Капнист

    Капнист Василий Васильевич (1757—1823) — поэт и драматург, автор комедии «Ябеда», обличавшей продажность современного ему суда. В книге его стихов, вышедшей в 1806 г., на ряду с одами духовными, торжественными, нравоучительными, имеется и особый отдел «горацианских и анакреонтических» од (Гораций был вообще его любимым писателем). Выросшее в основном на почве классической поэтики, творчество Капниста вместе с тем носит на себе черты переходного времени — элементы новой, карамзинской, эпохи. Не даром среди практикуемых им одических жанров встречаем особый вид «элегических од». Это делало его творчество близким Батюшкову, который в письмах к Гнедичу неоднократно просит прислать ему сочинения Капниста, а в письме от 19 сентября 1809 г. даже ставит его слог в пример самому Гнедичу: «Кто хочет писать, чтоб быть читанным, тот пиши внятно, как Капнист, вернейший образец в слоге». Однако в своих теоретических воззрениях Капнист был крайним шишковистом; состоял почетным членом «Беседы», сотрудничал в ее органе — «Чтениях в Беседе любителей русского слова», в 18-м номере которого напечатал «исследование»: «Краткое изыскание о гипербореанах и коренном российском стихосложении». В этом ультрашишковистском «исследовании» автор пытается обосновать тожество древних славян с фантастическими гиперборейцами, от которых якобы «сами древние греки заимствовали искусства и науки», и тем доказать, что не славяне получили от греков свою образованность, а, наоборот, греки обязаны ею славянам. Немудрено, что нелепо-патриотические домыслы Капниста вызвали ироническое замечание Батюшкова (в письме от 7 ноября 1811 г.), называющего их «старыми бреднями». Батюшков лично познакомился с Капнистом через Оленина в самом начале своей литературной деятельности. Капнист, видимо, покровительственно отнесся к первым его опытам (в письме к Гнедичу от 19 марта 1807 г. Батюшков называет его своим «меценатом»), в частности горячо советовал ему перевести на русский язык «Освобождение Иерусалима» Тасса (по его же совету Гнедич взялся за перевод «Илиады»). После опубликования Батюшковым в «Опытах» «Умирающего Тасса» Капнист обратился к нему с посланием, в котором сетовал, что «великолепно похоронив Тасса» в своей элегии, Батюшков «пренебрег совет дружбы» и не «воскресил» его «средь русского Парнаса», т. е. не докончил своего перевода.

  • Карабанов

    Карабанов «Российской академии» и «Беседы любителей русского слова», автор стихотворного перевода на русский язык трагедии Вольтера «Альзира» (вышел тремя изданиями) и надуто-торжественных од. Воейков в своем шуточном «Парнасском адрес-календаре», составленном для арзамасцев, называет его «именинным стихотворцем, долженствующим всегда иметь в запасе несколько пиес на рождение, крещение, бракосочетание и кончину знатных особ обоего пола». Батюшков несколько раз иронически отзывается о Карабанове в своих письмах: в письме к Гнедичу от декабря 1809 г. предлагает ему представить себе Карабанова, который, видимо, отличался толщиной, «в женском платье»; в письме к нему же от октября 1811 г. пишет: «Я становлюсь остер и легок, как Карабанов».

  • Карамзин

    Карамзин Николай Михайлович (1766—1826) — писатель, журналист и историк, основоположник и глава русского сентиментализма. Литературная деятельность Карамзина в конце XVIII века носила исторически-прогрессивный характер, выражая тенденции передовых слоев среднего дворянства к «европеизации» русской действительности, к усвоению ею элементов буржуазного развития. Основной заслугой Карамзина явился отказ от искусственно-книжного, отвлеченно-торжественного, проникнутого «славянщиной» языка «классической» литературы XVIII века, и борьба за создание нового литературного языка, более близкого живой разговорной речи. Великая французская революция произвела резкий переворот во взглядах Карамзина, превратив его из либерала и космополита в консерватора и русского патриота, стремящегося из «мятежной» Европы «домой», «на свою родину», «с тем чтобы уже никогда не расставаться с ее мирными пенатами» («Гром грянул во Франции... мы видели издали ужасы пожара и всякий из нас возвратился домой благодарить небо за целость крова нашего и быть рассудительным»). В начале XIX века от художественного творчества Карамзин переходит к деятельности публициста и историка («Записка о древней и новой России», направленная против реформаторских замыслов Александра I и Сперанского, «История государства российского»), целиком проникнутой заботами о «целости крова» — монархистско-крепостнических устоев старой России. Тем не менее в лагере крайних реакционеров на Карамзина продолжали смотреть как на потрясателя основ, носителя «вольнодумческого и якобинского яда». В 1803 г. против языковой реформы Карамзина выступил адмирал Шишков (см.), книга которого «Рассуждение о старом и новом слоге» положила начало ожесточенной борьбе между карамзинистами и шишковистами. Будучи по своим литературным вкусам больше классиком, чем сентименталистом, Батюшков в споре о языке решительно стал на сторону приверженцев Карамзина. Лично с Карамзиным он познакомился в 1810 г. После встречи на улице, описанной им в письме к Гнедичу, Батюшков получил приглашение бывать у него. Первые впечатления были не слишком благоприятны («...видел автора «Марфы», упоенного, избалованного беспрестанным курением, и более ни слова», пишет он Гнедичу 17 марта 1810 г.; Соч. под ред. Майкова, т. III, стр. 82), однако вскоре они рассеялись, и Батюшков начал всё сочувственнее отзываться о личных качествах Карамзина, в доме которого стал «бывать ежедневно» (ib., стр. 94). Близкие отношения с Карамзиным продолжались у Батюшкова вплоть до самого его душевного заболевания. Ценя в Карамзине главным образом его заслуги в деле образования нового литературного языка, о его собственно художественном творчестве Батюшков отзывается с неизменным сочувствием, хотя и без особого восторга («прелестные повести», «стихотворения, исполненные чувства»); гораздо большее признание встретила в нем деятельность Карамзина как историка, близкая его общественно-политической позиции после 1812—1814 гг.

  • Каринтия

    Каринтия — «союзных земель».

  • Карист

    Карист — город на острове Эвбее, в Греции, где добывался порфир.

  • Каспий

    Каспийское море.

  • Касталийские воды, Касталийский ток

    Касталийские воды, Касталийский ток (греч. миф.) — источник поэтического вдохновения на горе Парнасе посвященный Аполлону и музам.

  • Касти

    Касти Джамбаттиста (1721—1803) — итальянский поэт, автор поэм и комедий и «анакреонтических стихов». Бывал в Петербурге, что способствовало знакомству с его творчеством русских литераторов. Один из них, близко знакомый и Батюшкову, И. М. Муравьев-Апостол (см.), за год до смерти Каста посетил его в Париже. Выписывая в свою записную книжку «Чужое: мое сокровище!» из труда Симона де Сисмонди «О литературе южных стран Европы» (1-е издание 1813 г.) характеристики итальянских писателей, о Каста Батюшков коротко замечает: «Каста. Я его знаю».

  • Катенин Павел Александрович (1792—1853) — поэт, драматург и критик. По либеральной настроенности близок декабристам; в 1817 г. — член тайного общества. Литературная деятельность Катенина была проникнута стремлением, впротивовес размягчающему, волеослабляющему искусству Карамзина и его последователей вплоть до Жуковского, создать мужественную героическую поэзию, насыщенную подлинной, а не фальшиво-эстетизированной народностью. Это сближало его — как позднее Грибоедова и Кюхельбекера, при всей разности их политических взглядов и взглядов Шишкова — с литературной теорией и практикой шишковистов. Последнее, наоборот, охладило к нему Батюшкова, который познакомился с ним во время их общей службы в министерстве народного просвещения в 1807 г. Так, в письме к Гнедичу 1809 г. он еще сочувственно осведомляется: «Маленький Катенин что делает? он с большим дарованием». Однако, после того как Катенин написал свою «народную балладу» «Ольга», в которой бросил вызов всем основным устоям «балладной» поэтики Жуковского, Батюшков уже пишет тому же Гнедичу, выступившему с критической статьей, направленной против «Ольги», что талант Катенина «не стоил его критики» (письмо от начала августа 1816 г.).

  • Катон

    Катон Марк Порций, Младший (95—46 до н. э.) — римский государственный деятель, убежденный республиканец и противник монархических притязаний Помпея и Юлия Цезаря. После победы последнего над республиканцами покончил с собой. Перед самоубийством помог всем своим сторонникам спастись бегством, оставив при себе только сына и двух философов, с которыми рассуждал о правилах стоической философии. Затем, почитав Платона, заснул. Проснувшись около полуночи, послал узнать, все ли корабли с беглецами благополучно вышли из гавани, и, получив утвердительный ответ, пронзил себя мечом. Рана была несмертельной, врач наложил было ему повязку, но, придя в себя, он сорвал ее и истек кровью. Этот спокойный сон перед смертью очевидно и имеет в виду оратор батюшковского «Похвального слова сну».

  • Катулл

    (I в. до н. э.) — римский поэт. Республиканец и противник Юлия Цезаря, которого он бичевал едкими эпиграммами. Особенно прославился он своей любовной лирикой, за которую его прозвали «изящнейшим из поэтов». Катулл принадлежал к числу излюбленных древних писателей Батюшкова. Он часто цитирует из него и постоянно упоминает его имя в своих статьях. Называя Вяземского в шутливом четверостишии к его портрету «нашим Катуллом», Батюшков, очевидно, имеет в виду его не только как «певца веселья и любви», но и как памфлетиста и эпиграмматиста.

  • Каченовский

    Каченовский Михаил Трофимович (1775—1842) — профессор-историк, критик и журналист. Редактор-издатель «Вестника Европы»

  • Кашемир

    Кашемир (Кашмир) — область в Индии.

  • Каэна

    Каэна —

  • Кедрон

    Кедрон (правильнее Кидрон) — долина в Палестине, подле Иерусалима.

  • Кейзерлинг

    Герман Карл, барон, впоследствии граф — русский дипломат, одно время президент Академии Наук. В 1836 г. Кейзерлинг приезжал в замок Сирэ, к Вольтеру, в качестве представителя Фридриха Прусского (в то время еще наследного принца). Приводимый Батюшковым отзыв Вольтера о маркизе дю-Шатле находится в одном из писем Вольтера в стихах и прозе к Кейзерлингу от 1838 г.

  • Керамик

    Керамик — предместье древних Афин.

  • Кесарь — император. В «Прогулке в Академию художеств» и в «Переходе через Рейн» «кесарь» — римский полководец, политический деятель и писатель Юлий Цезарь (102—44 до н. э.).

  • Кий

    Кий — легендарный основатель Киева.

  • Киммеринский

    В «Одиссее» Гомера киммерийцы — баснословный народ, живущий на крайнем западе, у океана, куда никогда не проникают лучи солнца; «бог лесов киммеринских» — Морфей, бог сна.

  • Кинольт

    Филипп Кино (1635—1688) — французский поэт, драматург и оперный либреттист. Подвергался резким нападкам со стороны Буало, отрицавшего в нем всякую поэтическую одаренность и осуждавшего за пристрастие к мелодраматическим эффектам.

  • Кипренский

    Кипренский Орест Адамович (1783—1836) — русский художник, сын крепостного, глава русского живописного романтизма. Современники называли его «русским Ван-Дейком и Тицианом». В 1805 г. за картину «Великий князь Дмитрий Донской на Куликовом поле» получил золотую медаль и право на заграничную поездку на казенный счет. Однако, в виду внешнеполитических осложнений поездка за границу была отложена и он смог выехать туда только в 1816 г. Батюшков, давно знакомый с Кипренским по встречам у Оленина виделся с ним в Риме в 1819 г. «Он делает честь России поведением и кистью: в нем-то надежда наша», — писал он о нем оттуда Оленину (письмо от февраля 1819 г.). Среди портретов русских писателей, воспроизведенных «чудесной кистью» Кипренского, имеются два карандашных портрета и один портрет маслом самого Батюшкова.

  • Киприда

    Киприда (греч. миф.) — одно из прозвищ богини любви и красоты Афродиты, ступившей на землю на острове Кипре, бывшем главным местом ее почитания.

  • Кир

    Кир — «Artamène ou le Grand Cyrus», пользовавшийся в свое время огромной популярностью.

  • Клио

    Клио (греч. миф.) — муза истории.

  • Клопшток

    Клопшток Фридрих Готлиб (1724—1803) — немецкий поэт, идеолог подымающейся немецкой буржуазии, автор эпической поэмы в гексаметрах «Мессиада».

  • Клоринда — воительница-мусульманка в «Освобожденном Иерусалиме» Тассо (см. Тасс). Лицо вымышленное. По поэме крестоносец Танкред и она полюбили друг друга. Танкред, не узнав Клоринды в боевом рыцарском наряде, убивает ее.

  • Клотарь

    один из персонажей поэмы Тассо «Освобожденный Иерусалим», лицо вымышленное.

  • Княжнин

    Княжнин Яков Борисович (1742—1791) — драматург, автор трагедий и комедий. Выросшее в основном на поэтике классицизма, творчество Княжнина однако уже несет на себе следы воздействия сентиментальной «мещанской драмы». Особой известностью среди трагедий Княжнина пользовался его «Вадим Новгородский», напечатанный после его смерти в 1793 г. и за проповедь республиканизма и нападки на самодержавие уничтоженный по личному приказанию Екатерины II рукой палача. Эта «очень язвительная против монархической власти» трагедия Княжнина не могла не пользоваться особой популярностью в вольнолюбивом кружке Пнина и его друзей, к которому принадлежал молодой Батюшков. Дружил Батюшков и с сыном Княжнина, допрашивавшимся в свое время по делу отца. Восторженное отношение к «Вадиму» сохранялось в Батюшкове и в более позднее время. Очевидно, именно «Вадима» он имел в виду под той «трагедией 1793 года», о которой явно сочувственно упоминает во второй редакции своего «Похвального слова сну». Однако выраженно-«классические» элементы творчества Княжнина настраивали Батюшкова к нему достаточно сдержанно, как к чему-то архаическому (не даром в «Прогулке в Академию художеств» он заставляет своего предпочитать его Озерову), «Я читал все это время Княжнина сочинения, — пишет он Гнедичу в 1809 г. (от 6 сентября). — Сколько хорошего, сколько ума и соли! И какое холодное, мерзлое дарование».

  • Кодр

    Кодр — недалекий автор, освистываемый «ложами и партером», но сохраняющий полное «довольство собой». (Из «Послания Попа к Арбутоту» И. И. Дмитриева.)

  • Койпель

    Куапель (Coypel), семья (отец, два сына и внук) французских исторических художников и портретистов. В Парижском Лувре имеется ряд полотен отца и старшего сына — Антуана, которые Батюшков мог видеть во время своего пребывания в Париже в том же 1814 г. Помимо того три картины Антуана Куапеля имелись в петербургских хранилищах (одна в Эрмитаже, две — в музее Академии художеств). Последнее обстоятельство дает основание думать, что под своим «Койпелем» Батюшков разумеет именно Антуана (1661—1722).

  • Кокошкин

    Кокошкин Федор Федорович (1773—1838) — любитель литературы и театра, сам писавший стихи и переводивший французские пьесы (в том числе «Мизантропа» Мольера). Позднее (в 20-е годы) директор московского театра и председатель «Общества любителей российской словесности». По своим литературным вкусам «отъявленный классик». Кокошкин и всем своим обликом был как бы живым олицетворением «высоких» традиций XVIII в. «Он был малого роста, в рыжем парике, с большой головой и нарумяненными щеками, — рассказывает о нем его родственник, гр. В. А. Соллогуб. — Носил он длинные чулки в башмаках с пряжками и атласную culotte courte черного, а иногда розового цвета. Он казался олицетворением важности, пафоса и самодовольствия». Кокошкин чрезвычайно любил читать вслух и декламировать стихи, но декламация его, по свидетельству актера П. А. Каратыгина, была вполне во вкусе XVIII в. — «неестественна и исполнена натянутой, надутой дикции». Батюшков, видимо, познакомился с Кокошкиным в Москве в 1810—1811 гг. Затем он встречался с ним в 1812 г. в Нижнем-Новгороде. «Прелестная Лила» — его первая жена, урожденная Варвара Ивановна Архарова (1786—1811).

  • Кола

    быстрая и порожистая река, впадающая в Кольский залив Северного полярного моря.

  • Колонна

    Колонна Стефано (ум. 1347) — один из членов аристократической итальянской фамилии, игравшей большую роль в средневековой истории Рима. Друг и покровитель Петрарки. Возглавил контрреволюционное восстание знати против республиканского трибуна Кола ди Риенци, во время которого был убит почти со всеми членами своей семьи.

  • Конде

    Конде «Великим Конде».

  • Кондильяк

    Кондильяк Этьен Бонно, де, аббат (1715—1780) — французский философ и экономист, последователь сенсуализма — философского направления, которое выводит все познание из чувственного опыта.

  • Коринна

    греческая поэтесса (V в. до н. э.), по преданию учительница Пиндара, пять раз победившая его на состязаниях; в стихах Батюшкова — условное имя, обозначающее некую прекрасную женщину, любительницу поэзии, искусств и эпикурейских наслаждений.

  • Коринф

    Коринф — один из самых многолюдных торговых центров древней Греции; был разорен консулом Муммием (в 146 г. до н. э.) и более ста лет пролежал в развалинах.

  • Кориолан (V в. до н. э.) — римский патриций. Борясь с римскими плебеями, передался врагам древнего Рима вольскам и во главе их совершил поход на Рим. Склонясь на просьбу матери, посланной к нему в лагерь в числе других римских женщин умолять пощадить город, отступил от Рима, за что вольски побили его камнями. История Кориолана послужила сюжетом одноименной трагедии Шекспира.

  • Корнутский граф

    Корнутский граф —

  • Корреджио

    Корреджио Антонио (1494—1534) — итальянский художник, замечательный мастер светотени.

  • Корсиканец

    презрительное прозвище, данное реакционерами-роялистами Наполеону I, родившемуся на острове Корсике.

  • Корсунь

    Корсунь — древне-русское название Херсонеса, древне-греческой, а затем византийской колонии на южном берегу Крыма.

  • Костров Ермил Иванович (ок. 1750—1796) — одописец и переводчик. Начал переводить «Илиаду» александрийским стихом (при его жизни были изданы первые 6 песен его перевода). Батюшков, часто упоминая имя Кострова в письмах к Гнедичу в связи с работой последнего над «Илиадой», настоятельно советует Гнедичу, который сперва стал продолжать перевод Кострова и лишь впоследствии решил переводить «Илиаду» заново гексаметром, беречься «словенского языка» своего предшественника.

  • Котен

    Котен Шарль, аббат (1604—1682) — французский писатель, служивший предметом жестоких нападок Буало, преследовавшего его за ходульную напыщенность и витиеватость стиля и за льстивое угодничество перед знатными покровителями.

  • Коцит

    Коцит (греч. миф.) — река «плача». Одна из подземных рек, окружающих Аид

  • Красное крыльцо

    Красное крыльцо — парадный выход из большого кремлевского дворца. Предназначалось для царских выходов в соборы и к народу.

  • Кратес

    из Фив (IV—III в. до н. э.) — философ-киник, один из ревностнейших приверженцев Диогена. Отказался от всего своего имущества, кроме старого плаща, который служил ему единственным прикрытием его наготы.

  • Крез

    Крез — богач (от имени последнего лидийского царя VI в. до н. э., обладателя колоссальных сокровищ).

  • Кромвель

    Оливер (1599—1658) — вождь Великой английской революции

  • Кромла

    Кромла — священная гора друидов (см.)

  • Кротона

    Кротона — греческий город в южной Италии (см. Пифагор).

  • Крылов Иван Андреевич (1768—1844) — баснописец и драматург. С Крыловым Батюшков познакомился в доме Оленина в самом начале своей литературной деятельности; позднее служил вместе с ним в Публичной библиотеке. К личности и творчеству Крылова Батюшков относился с огромным сочувствием. «Живой портрет» Крылова Батюшков, по его собственным словам, набросал в «Видении на берегах Леты». Заслуживает внимания, что в том же «Видении», наряду с баснями Батюшков дает высокую оценку не только комедиям Крылова, но и его деятельности как публициста-сатирика, издателя сатирически-обличительного журнала «Почта духов». Даже участие Крылова в «Беседе любителей русского слова» не изменило отношения к нему Батюшкова, продолжавшего с восторгом отзываться о его здравом уме («он толще всех поэтов вкупе и рассудком и тушею», письмо к Гнедичу от 1817 г. Сочин. под ред. Майкова, т. III, стр. 418) и его баснях, «которые переживут века» (ib. стр. 391). «Одной из лучших басен» Крылова он считал басню «Добрая лисица», которую вписал в 1817 г. в свою записную книжку «Чужое: мое сокровище!»

  • Ксения

    Ксения — «Дмитрий Донской».

  • Кузьма

    Кузьма — Андрей Андреевич Нартов (1737—1813), президент (с 1801 г.) Российской академии, второстепенный поэт, драматург и переводчик. Один из довольно видных масонов. Архаизм языка и слога сочетается в стихах Нартова с сентиментальным содержанием.

  • Кук

    Кук Джемс (1728—1779) — английский мореплаватель, открывший ряд тихоокеанских островов. Был убит и съеден жителями острова Гавайи. У Мерзлякова есть стихотворение «Тень Кукова на острове Овги-ги» (1805), в котором, действительно, содержится цитируемое Батюшковым полустишие.

  • Кумы

    греческая колония в Южной Италии, около Неаполя.

  • Купидон

    Купидон (греч. и рим. миф(см.).

  • Куракин

    Куракин Александр Борисович, князь (1752—1818) — вице-канцлер при Павле I; при Александре I посол в Вене и Париже: образованный человек, страстный библиофил; выпустил несколько своих сочинений на французском и немецком языках.

  • Курганов Николай Гаврилович (род. ок. 1725, ум. 1796) — автор «Письмовника», представлявшего род популярной «энциклопедии» выдержавшего большое количество изданий и пользовавшегося самым широким распространением среди малообразованных слоев населения (купечества, мелкого чиновничества, мелкопоместного дворянства и т. п.).

  • Куртель

    Куртель

  • Кутон

    Кутон Жорж (1755—1794) — деятель Великой французской революции, ближайший приверженец Робеспьера.

  • Кутузов

    Кутузов — Голенищев-Кутузов, князь Смоленский, Михаил Илларионович (1745—1813), русский полководец, главнокомандующий в войне 1812 г. с Наполеоном.

  • Лагарп 1) Фредерик-Сезар (1754—1838) — воспитатель Александра I, швейцарский республиканский деятель, умеренный республиканец. Позднее, став во главе Швейцарской республики в качестве одного из членов Директории, начал обнаруживать замашки деспотизма, резко противоречившие его республиканским принципам. В первые годы царствования Александра I умерял его «либеральный» пыл. В 1819 г. сопровождал, по приглашению императрицы Марии Федоровны, великого князя Михаила Павловича в его путешествии по Италии (см. выше стр. 425—426); 2) Жан-Франсуа (1739—1803) — французский критик, поэт и драматург, теоретик «классицизма» и ученик Вольтера. После террора Лагарп, до того республиканец, сделался одним из идеологов реакции. Его стихотворение «Меланхолия», из которого Батюшков советует Гнедичу заимствовать некоторые черты, пользовалось в свое время большой популярностью.

  • Лайа

    Лайа Ж. Л. (1761—1833) — французский поэт-драматург и профессор истории литературы. Во время Великой французской революции выпустил памфлет против якобинцев, был объявлен вне закона и скрывался до 9 термидора.

  • Лаиса

    Лаиса — имя нескольких знаменитых греческих гетер, отсюда женщины легкого поведения, куртизанки.

  • Лаконские горы

    Лаконские горы — горный кряж в Лаконии, одной из областей древней Греции.

  • Лакретель П. Л., старший (1751—1824) — французский историк, юрист и политический деятель. Во время Великой французской революции либерал, член законодательного собрания 1791 г. В период Реставрации руководил оппозиционными газетами.

  • Лаокоон

    Лаокоон трех родосских скульпторов I в. до н. э. Оригинал находится в Риме.

  • Лаптевич

    Лаптевич — один из общих приятелей Батюшкова и Н. И. Гнедича.

  • Лары

    Лары (рим. миф.) — души предков, покровители домашнего очага.

  • Лаура

    Лаура «Песенника» (Il Canzoniere). Батюшков произносит это имя то на итальянский, то на французский лад — Лора.

  • Лафар

    Лафар, маркиз (Charles-Auguste de La Fare, 1644—1712) — французский поэт-анакреонтик, друг Шолье (см. Шолио).

  • Лафонтен

    (Jean de La Fontaine, 1621—1695) — французский баснописец, создатель особого жанра полуполитической, полуфилософской басни. Оказал огромное влияние на все европейские литературы, в том числе на русскую вплоть до Крылова. О его добродушии, беспечности и легкомыслии ходило множество анекдотов.

  • Лебрен

    Лебрен (Pietre-Antoine Lebran, 1785—1873) — французский поэт. В письме к Гнедичу от конца ноября 1809 г. Батюшков хвалит одну из его од и рекомендует Гнедичу прочесть ее. В двух своих эпиграммах он подражает Лебрену.

  • Лебрюн — Лебрен (Ponce-Dénis Lebrun, 1729—1807), французский поэт-одописец, прозванный современниками «Лебреном-Пиндаром».

  • Левкадская скала

    Левкадская скала — (см.).

  • Леда

    Леда (греч. миф.) — греческая царевна, возлюбленная Зевса, являвшегося ей в виде лебедя. Соответственно этому Батюшков под «немилосердно кричащими» Ледами очевидно подразумевает гусынь.

  • Ленотр

    Ленотр ôtre A., 1613—1700) — французский садовый архитектор времени Людовика XIV, устроитель версальских парков, создатель особого типа французского «классического» сада, для которого, в противоположность английскому «природному» саду, характерна величайшая «искусственность» — плоскостность рельефа, геометрическая прямолинейность, «выравненность», подстриженность, равно как особая парадность, торжественность, создаваемая обширными водоемами, широкими открытыми перспективами, наличием статуй и т. п.

  • Лесбос

    Лесбос — остров в Эгейском море, родина «лесбосской певицы» Сафо (см.).

  • Лета

    Лета (греч. миф«река забвенья» по пути в Аид, испив воды которой, тени умерших забывают свое земное существование.

  • Летиция Бонапарте

    Летиция Бонапарте — мать Наполеона, которого в письме к Гнедичу Батюшков называет «всадником Робеспьером», очевидно желая подчеркнуть его «кровожадность».

  • Ливан

    Ливан —

  • Лион

    Лион — один из крупнейших и богатейших городов Франции, главный город департамента Роны, крепость.

  • Лицей

    Лицей — род вольного университета в Париже, весьма модный среди французского светского общества конца XVIII в. (основан в 1781 г.). В лицее читались лекции по различным научным дисциплинам и по художественной литературе. Преподавание велось в духе просветительной философии XVIII в. По литературе там читали Лагарп, Женгенэ, который впервые прочел там свой курс истории итальянской литературы, и другие критические светила того времени.

  • Лобанов Михаил Евстафьевич (1787—1846) — драматург и переводчик трагедий Расина. Член Российской академии; политический реакционер. В противовес пушкинскому «Борису Годунову», опубликовал в 1835 г. своего «Бориса Годунова», написанного в «классическом» роде. Батюшков, издавна знакомый с Лобановым как с близким другом Гнедича и постоянным посетителем дома А. Н. Оленина, находил достоинства в его переводах из Расина, но в общем относился к ним сдержанно. «С Расином шутить нельзя. Вот главные условия переводчика Расина: ясность, плавность, точность, поэзия и... и... и... как можно меньше словенских слов» (письмо к Гнедичу от 11 мая 1811 г.). Повидимому, он не находил в переводах Лобанова соблюдения этих условий. По крайней мере, в более позднем письме Гнедичу (от первой половины июня 1815 г.), делая комплименты новому переводу Лобанова, он однако прибавляет: «Для успеха в словесности я желал бы, чтоб он занялся чем-нибудь полезнее. Расина переводить невозможно». Батюшков, очевидно, переписывался с самим Лобановым. По крайней мере сохранилось одно шутливое его письмо к Лобанову (от июня 1815 г.) опубликованное в издании Майкова (т. III, стр. 320).

  • Локк

    Локк Джон (1632—1704) — английский философ и педагог. Родоначальник в новой европейской философии сенсуализма — философского учения, считающего источником познания наши ощущения. Истина, по Локку, есть соответствие представлений с действительностью. Материалистические элементы философии Локка послужили исходным пунктом для теории познания материалистов XVIII в. Батюшков, воспитанный на просветительной философии XVIII в., читал и Локка, однако не был удовлетворен его системой. «Берусь за Локка, — пишет он Гнедичу из деревни в августе 1811 г., — он говорит мне: для счастья своего ищи, ищи истины. Но где она? Был ли он сам меня счастливее?» В своем педагогическом трактате «Мысли о воспитании» Локк набрасывает систему воспитания состоятельного английского джентльмена, основанную на физическом закаливании, дисциплине, знакомстве с жизнью и усвоении хороших манер. Сергей Глинка в патриотическом рвении доказывал в одной из статей своего «Русского вестника» (1808, кн. 9), что доморощенные воспитательные приемы дядьки Петра I, Никиты Зотова, вполне соответствовали педагогическим теориям Локка. Этим и объясняется ироническое прозвище его Батюшковым в «Видении на берегах Леты» «русским Локком».

  • Ломоносов Михаил Васильевич (1711—1765) — разносторонний ученый и один из основоположников русского классицизма. Окончательно утвердил в русской поэзии силлабо-тоническое стихосложение. Дал образцы торжественной пиндарической оды (хвалебной, философской и т. п.). Сыграл основополагающую роль в выработке русского литературного языка XVIII века (теория «трех штилей» — высокого, среднего и низкого, сознательное употребление славянизмов и т. п.). Борясь с попытками Шишкова и его приверженцев применить теории Ломоносова к литературе начала XIX в., Батюшков, в своей собственной литературной деятельности выдвигавший на первый план проблемы образования литературного языка, не мог не ценить трудов Ломоносова в этой области, имевшие для того времени безусловно прогрессивное значение. Этим объясняется повышенный интерес его к личности Ломоносова и исключительно высокая оценка, даваемая им его литературной деятельности. «Парнасский исполин», «лебедь величавый», «наш Пиндар», «восторженный поэт», «бессмертный Ломоносов», «отец русского стихотворства» — называет он его в своих стихах и прозаических статьях; в «Речи о влиянии легкой поэзии на язык» приравнивает его заслуги на «поприще словесности», в особенности «пробуждение языка», к государственной деятельности Петра Первого — высшая похвала в устах западника того времени, буквально повторенная значительно позже Белинским. В 1815 г. он пишет специальную статью «О характере Ломоносова». Наконец, заносит в свою записную книжку «Чужое: мое сокровище!» обширные выписки из собственно научных работ Ломоносова — из «Слова о химии» и «Слова о рождении металлов», — в качестве замечательных образцов новой речи. Особенно привлекает его содержательность научного языка Ломоносова, соединяемая со строгой точностью выражения. «Все показывает, что Ломоносов писал от избытка познаний. В самом изобилии слов он сохраняет какую-то особенную строгую точность в языке совершенно новом. Каждый эпитет есть плод размышлений или отголосок мыслей: догадливая геометрия, точная и замысловатая механика, проницательная оптика». Одновременно Батюшков пытается отнять Ломоносова у его эпигонов-шишковистов: «Подражатели Ломоносова полагают, что его красноречие заключается в долготе периодов, в изобилии слов и в знании языка словенского. Нет, оно проистекает из души, напитанной чтением древних, беспрестанным размышлением о науках и созерцанием чудес природы, его первой наставницы. Да здравствует наш Михайло, рыбак холмогорский! Es lebe hoch!» Однако уважение к Ломоносову не помешало Батюшкову однажды в «Певце в Беседе любителей русского слова» подшутить над слишком известной его человеческой слабостью — страстью к вину.

  • Лора

    Лора — см. Лаура.

  • Лосенков — Лосенко Антон Павлович (1737—1773), исторический живописец и портретист, типичный представитель академизма и классицизма XVIII в.

  • Лукницкий

    Лукницкий «Северный Меркурий» (1809—1811).

  • Лукреций

    Лукреций Кар Тит (98—55 до н. э.) — римский поэт-философ, изложивший в поэме «О природе вещей» материалистическое мировоззрение Эпикура. Батюшков читал поэму Лукреция в итальянском переводе Маркетти (русских переводов ее в то время не существовало) и сделал в своей записной книжке «Чужое: мое сокровище!» ряд выписок из указателя к этому переводу под заглавием «Что есть интересного в Tito Lucrezio Caro». Несколько ранее он приводит там же выписку из Сисмонди, возмущавшегося по поводу запрещения печатать перевод Маркетти в момент его появления, в XVI в.

  • Лукулл

    (I в. до н. э.) — римский полководец, славившийся необычайной роскошью и изобилием своих пиров и празднеств — «лукулловы пиры».

  • Львов

    Львов — 1) Николай Александрович (1751—1803), писатель, архитектор, художник. Был близок с Державиным. Перевел Анакреона (1794) и «Песнь норвежского витязя Гаральда Храброго», изданную в 1793 г. вместе с французским переложением, с которого он сделал свой перевод, отдельной брошюрой, послужившей для Батюшкова источником его «Песни Гаральда Смелого» (см. выше стр. 495). 2) Павел Юрьевич (1770—1825) — плодовитый поэт и писатель, начал свою литературную деятельность в школе Карамзина в качестве автора чувствительных повестей, в том числе «Российской Памелы» (1789), представляющей подражание знаменитому роману главы английского сентиментализма, Ричардсона. Через некоторое время перешел в лагерь Шишкова. В 1803 г. написал патриотическое сочинение «Храм славы российских героев от времен Гостомысла до царствования Романовых». В 1804 г. был избран членом Российской академии, которая наградила его в 1806 г. золотой медалью за «Похвальное слово царю Алексею Михайловичу». Был членом «Беседы любителей русского слова». Его единомышленники хвалили его за то, что он был «защитником ревностным старинных сильных слов». Наоборот, Карамзин зло издевался над его «предлинными речениями» и «надутым, пухлым диким слогом» (см. выше стр. 260 и 588—589).

  • Любовница Фаона

    Сафо (см.).

  • Людовик XIV

    Людовик XIV «Век Людовика XIV» — время наибольшего расцвета французского классицизма, эпоха Расина, Мольера, Буало. «Людовик на троне» (стр. 407) — Людовик XVIII, получивший после разгрома Наполеона в 1814 г. французскую корону из рук союзников.

  • Маин сын, маинин сын

    Маин сын, маинин сын (греч. миф(см.), сын богини Майи, дочери Атланта (см.), старшей из Плеяд, которые с горя по участи отца умертвили себя и были помещены между звездами.

  • Майков Василий Иванович (1728—1778) — поэт-классик, подражатель Сумарокова. «Шуточная поэма», о которой упоминает Батюшков, его «ирои-комическая поэма» «Елисей или раздраженный Вакх», в которой олимпийские боги даны в пародически-сниженном виде: автор заставляет их вмешиваться в похождения русского ямщика, происходящие в кабаке, в исправительном «прядильном доме для распутных девиц» и т. п.

  • Макарий

    Макарий —

  • Макаров

    Макаров Михаил Николаевич (1789—1847) — поэт-сентименталист, издатель ряда журналов, приятель Шаликова (см.) и ревностный сотрудник его изданий.

  • Маккавеи — еврейская семья, возглавившая во II в. до н. э. национально-религиозное восстание евреев против сирийских правителей Селевкидов. У Батюшкова Маккавеи в значении — патриоты, ревнители веры.

  • Мальвина

    Мальвина — (см.), которую Оссиан утешает в потере мужа своими песнопениями о былой славе и величии. В стихотворении «К Мальвине» — условное имя.

  • Мандрикар

    Мандрикар — «Неистовый Орланд». Описание боя между ним и Сербином содержится в XXIV песне поэмы.

  • Мантуа

    Мантуа — Мантуя, укрепленный город Ломбардии в северной Италии. Расположен среди озер, на реке Минчио. Родина Вергилия, который неоднократно упоминает о ней в своих произведениях (в «Эклогах», IX, 27, «Георгиках», II, 198, и «Энеиде», X, 198).

  • Марат

    Марат Жан Поль (1744—1793) — вождь революционной мелкой буржуазии эпохи Великой французской революции, объявивший в 1792 г. решительную борьбу жирондистам и выдвинувший требование революционного террора.

  • Марий

    Марий

  • Марк Аврелий

    Марк Аврелий (121—180 н. э.) — римский император, один из выдающихся представителей философии стоицизма, автор философского трактата «К самому себе», «венчанный стоик», как называет его Батюшков в своем дневнике.

  • Мармон

    (1774—1852) — наполеоновский маршал, герцог Рагузский. В 1814 г. сдался со всем своим корпусом союзникам и подписал с ними договор о сдаче Парижа.

  • Маро

    Маро (Clément Marot, 1495—1544) — французский поэт; несмотря на то, что был любимцем Франциска I, подвергался неоднократным преследованиям. Выросшая, с одной стороны, на античных образцах и творчестве писателей итальянского Возрождения, с другой — связанная со старофранцузской лирикой, эпикурейская поэзия Маро отличается легкостью, остроумием и бьющим через край весельем. Особенного мастерства он достиг в мелких поэтических жанрах — посланиях, эпиграммах, песнях и т. д.

  • Марон

    Марон — см. Виргилий.

  • Марс

    Марс (рим. миф

  • Марсий

    Марсий (греч. миф.) — сатир (см.),

  • Мартос

    Мартос Иван Петрович (1752—1835) — русский скульптор, представитель «классицизма» начала XIX в.

  • «Марфа Посадница»

    «Марфа Посадница» историческая повесть Карамзина (1803), создавшая жанр русской сентиментально-исторической повести, к которому принадлежит и повесть Батюшкова «Предслава и Добрыня».

  • Марфорий

    Пасквин.

  • Маттисон

    Маттисон Фридрих (1761—1831) — немецкий поэт, последователь Руссо, мастер элегической ландшафтной поэзии. Особенно славилась его «Элегия на развалинах горного замка». К числу поклонников Маттисона принадлежал и Шиллер. Когда с изменением отношения к французской литературе, происшедшим в Батюшкове в связи со взрывом патриотических настроений во время войны с Наполеоном в 1812—1813 гг., он стал усиленно изучать немецкую литературу, — восторженный отзыв Шиллера, очевидно, натолкнул его и на поэзию Маттисона. В 1813 г. (в письме от 10 июня из Петербурга) он сообщает Вяземскому, что на ряду с «Обероном» Виланда и античными классиками в итальянских переводах он читает и стихи Маттисона. В своей статье 1814 г. «Письмо о сочинениях М. Н. Муравьева» он характеризует последнего словами Шиллера о Маттисоне. Наконец к тому же 1814 г. относится его элегия «На развалинах замка в Швеции», подсказанная вышеупомянутой элегией Маттисона.

  • Мегарида — небольшая область на Коринфском перешейке в древней Греции.

  • Мегера

    Мегера (греч. миф

  • Медем

    Медем, барон — русский офицер, участвовавший вместе с Батюшковым в заграничном походе 1813—1814 гг.

  • Мелания

    Мелания Хлоя.

  • Мелеагр

    Мелеагр (из Гадары в Сирии) — греческий поэт (I в. дон. э.), первый составитель греческой антологии.

  • Мелендец — Мелендес-Вальдес (1754—1817), испанский поэт, глава так называемой «саламанкской школы», стремившейся сочетать традиции французского «классицизма» с элементами кастильской народной поэзии.

  • Мелес

    Мелес — речка близ Смирны, в одном из прибрежных гротов которой Гомер будто бы сложил свои поэмы.

  • Мелецкийсм. Нелединский-Мелецкий.

  • Мелина

    Мелина — которых он так жестоко преследовал в «Видении на берегах Леты» и эпиграммах.

  • Мельпомена

    Мельпомена (греч. миф.) — муза трагедии (буквально — «поющая»).

  • Мельхиседек

    по библейской легенде, священник, царь Солима. Никакого «изречения Мельхиседека», подобного переложенному в стихи Батюшковым, нам неизвестно.

  • Мемфис

    Мемфис — древняя столица Египта.

  • Менгс

    Менгс античную красоту с творческими приемами лучших мастеров Возрождения. Сблизился с Винкельманом и проникся его эстетическими воззрениями, в духе которых опубликовал несколько теоретических трактатов по искусству.

  • Менелай

    Менелай (греч. миф.) — спартанский царь, муж Елены, похищенной у него Парисом; из-за этого похищения произошла Троянская война.

  • Меншиков

    Александр Данилович (ок. 1673—1729) — могущественный временщик времен Петра I и Екатерины I, открывший собой длинный ряд русских временщиков XVIII в.

  • Мерзляков

    Мерзляков Алексей Федорович (1778—1830) — главный представитель университетской словесной науки первых двух десятилетий XIX в. Поэт, критик, с 1804 г. профессор истории и пиитики (красноречия и поэзии) в Московском университете и один из главных деятелей возникшего в 1811 г. при университете «Общества любителей российской словесности». В своей теории и литературной практике Мерзляков в основном руководствовался «правилами» классического кодекса XVIII в. Однако вместе с тем на его литературной, а отчасти и педагогической деятельности сказывалось явное воздействие и новых карамзинистских веяний. На ряду с одами он писал сентиментальные песни и романсы в «народном духе». Много переводил древних авторов, в том числе Гомера, Пиндара, Сафо, Алкея и мн. др. С 1805 г. в «Вестнике Европы» начали печататься его переводы эклог Вергилия, изданные в 1807 г. отдельно. Батюшков, познакомившийся с Мерзляковым в доме М. Н. Муравьева в 1805 г., воспринял его как тип педанта-классика и начал преследовать насмешками в своих стихах и эпиграммах. Так, в послании к Гнедичу от того же 1805 г. он выводит его в лице бездарного «громкого» певца Рифмина, который подражает Пиндару; в эпиграмме 1809 г. высмеивает его переводы из Вергилия. Законченно-сатирический портрет Мерзлякова дан Батюшковым в «Видении на берегах Леты», где Мерзляков фигурирует в лице «маленькой тени» (Мерзляков был низкого роста), важно называющей себя «Верзляковым» (т. е. Верзилиным). Добродушное отношение Мерзлякова к сатире Батюшкова расположило последнего в его пользу, заставив в письме к Гнедичу от 1 апреля 1810 г. из Москвы решительно отделить от «варяго-россов», т. е. сторонников Шишкова, которые набросились на памфлет Батюшкова с пеною у рта. В этом письме Батюшков рассказывает, что приятельски сошелся с Мерзляковым: «Мерзляков — и это тебя приведет в удивление — обошелся как человек истинно с дарованием, который имеет довольно благородного самонадеяния, чтоб забыть личность в человеке». Через некоторое время (в мае 1810 г.) он хвалит его за перевод из Тасса, в котором находит «истинно-прекрасные стихи». Деятельность Мерзлякова в «Обществе любителей российской словесности», направленная к защите устоев классицизма, вызывает со стороны Батюшкова снова ряд иронических отзывов о нем в письмах (см. письма к Гнедичу от 29 мая и августа — сентября 1811 г., Соч. под ред. Майкова, т. III, стр. 127, 141). Однако вскоре начавшееся общественно-политическое поправение Батюшкова заставляет его окончательно примириться с литературной деятельностью Мерзлякова: «Слушать буду сегодня Мерзлякова, у которого много пламенных стихов и другого прочего», — пишет он А. И. Тургеневу в 1818 г. (там же, стр. 532). А несколько ранее свое нежелание печатать в «Опытах» «Видение на берегах Леты» прямо мотивирует тем. что не хочет обижать в ряду других Мерзлякова (стр. 389).

  • Месалла — Марк Валерий Мессала Корвин (ок. 64 до н. э. — 9 н. э.) — римский поэт и государственный деятель, один из сторонников Октавиана Августа (см. Август), покровитель поэтов, в частности Тибулла.

  • Мессиада

    поэма Клопштока (см.). Писалась им с 1745 по 1773 г.

  • Меценат

    Меценат (см.). Покровительствовал современным ему писателям, особенно Горацию, с целью сделать их провозвестниками монархической идеологии. Имя его стало нарицательным для обозначения покровителя литературы, искусств и наук.

  • Мидас

    Мидас (греч. миф.) — фригийский царь, во время музыкального состязания Аполлона с сатиром Марсием (см.) отдавший предпочтение последнему и за это наделенный Аполлоном ослиными ушами. Отсюда слово это стало употребляться для обозначения человека, лишенного художественного вкуса.

  • «Мизантроп»

    «Мизантроп» — одна из лучших комедий Мольера.

  • Мизенский мыс

    мыс на берегу Неаполитанского залива, близ Неаполя, в древности любимое местопребывание римской знати и богачей.

  • Миликтриса

    Миликтрисасм. Хлоя.

  • Миллер

    Иоганн Мартин (1750—1814) — немецкий писатель, автор сентиментальных стихов и романов. Последними современники зачитывались не менее, чем гетевским «Вертером».

  • Милорадович

    Милорадович Михаил Андреевич, граф (1771—1825) — русский генерал, участник суворовских походов, турецкой войны и кампании 1812 г. Впоследствии петербургский генерал-губернатор. Был убит во время восстания 14 декабря 1825 г. выстрелом Каховского.

  • Мильвуа (1782—1816) — французский поэт-элегик, переводчик «Илиады». Из произведений его наибольшей известностью пользовалась элегия «Падение листьев», которой Батюшков подражал в своем стихотворении «Последняя весна».

  • Минос

    Минос (греч. миф.) — легендарный царь Крита, один из судей мертвых в Аиде.

  • Минций

    древнее название реки Минчио в Италии.

  • Михаил Павлович

    Михаил Павлович — великий князь, младший сын Павла I, брат Александра I и Николая I. В 1819 г. путешествовал по Италии, где с ним и встречался Батюшков.

  • Мнемозина (греч. миф.) — богиня памяти, мать девяти муз.

  • Моина

    Моина — героиня трагедии Озерова «Фингал» (1805), написанной на оссиановские темы. Невеста царя Морвена, Фингала, убитая отцом, мстящим Фингалу за убийство последним его сына, брата Моины.

  • «Моисеевы книги»

    «Моисеевы книги»первые пять книг Библии, начинающиеся книгой «Бытия» (картина сотворения мира, жизни первых людей на земле и т. д.).

  • Молдавия — придунайское княжество, находившееся с XV в. под властью Турции. Во время русско-турецкой войны 1806—1812 гг. Молдавия была занята русскими войсками.

  • Монтань

    Монтань — «Опытов», содержащих в афористической форме высказывания по самым разнообразным вопросам, в которых скептицизм и релятивизм соединяются с проповедью эпикурейства и общим оптимистическим отношением к действительности. Монтэнь был одним из излюбленнейших писателей Батюшкова, оказавшим весьма значительное влияние на выработку его первоначального «языческого» мироощущения. Поэт отзывался о нем самым восторженным образом, постоянно цитируя его в своих статьях и письмах. По образцу его он печатает в 1810 г. в «Вестнике Европы» «Мысли» (см. Сочинения под ред. Майкова, т. II, стр. 35—36). Самое название Батюшковым своих сочинений «Опытами», видимо, подсказано в известной мере Монтэнем. Первое упоминание его о Монтэне относится к 1809 г. (в письме к Гнедичу из деревни от 6 сентября, в котором он просит купить и прислать ему «Державина сочинения и Монтаня»). Получив «Опыты» последнего, он жадно принялся за чтение: «Ныне, бросив всё, читаю Монтаня, который учит жить, а других ждать смерти» (письмо ему же от декабря 1809 г.); «Читаю Монтаня и услаждаюсь» (письмо Жуковскому от 26 июля 1810 г.). Общий кризис миросозерцания Батюшкова, возникший в связи с войной 1812—1814 гг., как мы знаем, вызвал в нем отталкивание от всего французского культурного «наследства» вообще: «Революция, война, пожар Москвы и опустошения России меня навсегда поссорили с отчизной Генриха IV, великого Расина и Монтаня», — писал он Гнедичу из Франции в 1814 г. В статье 1815 г. «Нечто о морали, основанной на философии и религии» он подвергает критическому пересмотру и «игривую науку» Монтэня: «Толпа философов-эпикурейцев, от Монтаня до самых бурных дней революции, повторяла человеку: «Наслаждайся! Вся природа — твоя: она предлагает тебе все сладости свои, все упоения уму, сердцу, воображению, чувствам; кроме надежды будущего, всё — твое, минутное, но верное!» Но где же сии сладости, сии наслаждения беспрерывные, сии дни безоблачные, сии часы и минуты, сотканные усердною Паркою из нежнейшего шелка, из злата и роз сладострастия? Где они, — спрашивает сластолюбивый в тишине страстей своих? — Где и что такое эти наслаждения, убегающие, обманчивые, непостоянные, отравленные слабостью души и тела, помраченные воспоминанием или грустным предвидением будущего?.. Нет ответа и не может быть». Однако, после частичного разочарования в Монтэне, Батюшков все же продолжал считать его «первым мудрецом времен новейших» и в письме Вяземскому (8 февраля 1816 г.) писал: «В одной руке держу Монтаня, в другой — Сенеку».

  • Монтескье

    Монтескье Шарль Луи (1689—1755) — французский политический писатель, родоначальник европейского либерализма и буржуазного конституционного права, на ряду с Вольтером один из «властителей дум» русского либерального дворянства XVIII и начала XIX в. Батюшков вынес из времен своей либеральной молодости высокое уважение к «великому творцу книги существа законов». В дневнике он делает выписки из другого сочинения Монтескье «Рассуждение о причинах величия римлян и их упадка». Однако в своем «Вечере у Кантемира», написанном Батюшковым в период его общего поправения, он, по его собственному признанию, в письме к Гнедичу (от начала сентября 1816 г.), «немного поцарапал» и Монтескье.

  • Монти

    Монти «неоклассицизма» Италии, политический перебежчик и приспособленец, то восстававший в своих стихах против «революционной французской гидры», то ополчавшийся на «тирана, гнусного Капета» и прославлявший Наполеона, чтобы после поражения последнего решительно стать на сторону реакции, всячески понося оппозиционных писателей. Во времена Батюшкова считался одной из «маститостей» итальянской литературы.

  • Морвен

    Морвен — в Оссиановских поэмах королевство Фингала.

  • Морфей

    (греч. миф.) — бог сна, беззвучно летающий на длинных крыльях.

  • Мосх

    Мосх — (II в. до н. э.) греческий поэт-идиллик из Сиракуз, последователь Феокрита и ученик Биона.

  • Музы

    Музы (греч. миф.) — богини пения (числом девять), покровительницы различных родов поэзии, искусства и наук.

  • Муравьев Михаил Никитич (1757—1807) — писатель, товарищ министра народного просвещения, попечитель Московского университета. По характеру своей литературной деятельности (стихотворения, басни, историческая повесть «Оскольд», нравоучительные исторические рассказы «Разговоры в царстве мертвых» и т. д.) близок Карамзину, для которого он, пользуясь своим положением и связями, добился звания историографа. Приходясь двоюродным дядей Батюшкову, Муравьев принимал деятельное участие в его воспитании и дальнейшей судьбе (привил ему вкус к литературе и поэзии, в частности к древне-римским поэтам, побудив взяться за изучение латинского языка; устроил на легкую службу в своей канцелярии). Батюшков весьма высоко ставил как личность Муравьева, так и его литературное творчество, доказывающее, по его словам, что он «был великого ума, редких познаний и самой лучшей души человек» (письмо к Гнедичу от 1811 г., Соч. под ред. Майкова, т. III, стр. 115); хлопотал об издании собрания его сочинений и написал в 1814 г. хвалебную статью о нем в форме письма к его родственнику И. М. Муравьеву-Апостолу («Письмо к П. М. Муравьеву-Апостолу о сочинениях Муравьева»), напечатанную сперва в «Сыне отечества», а затем дважды повторенную при изданиях сочинений Муравьева.

  • Муравьев

    Муравьев «правитель» Северного общества и составитель его программы, так называемой «конституции». Либерал, сторонник конституционной монархии, стремившийся перевести помещичье хозяйство на рельсы капиталистического развития путем полного обезземеления крестьян. В восстании 14 декабря непосредственного участия не принимал. Умер в ссылке в Сибири. В 1817 г. вступил в члены «Арзамаса». Батюшков, на глазах которого Муравьев вырос, относился к нему с неизменной любовью. Ему посвятил он свое послание «Как я люблю, товарищ мой...», в котором вспоминает об их общем участии в заграничном походе. Н. М. Муравьев резко-отрицательно относился к общественно-политическим взглядам и настроениям поправевшего Батюшкова, о чем свидетельствуют многочисленные отметы на полях первого (прозаического) тома «Опытов», подаренного ему Батюшковым.

  • Муравьев-Апостол

    Муравьев-Апостол Иван Матвеевич (1765—1851) — государственный деятель, писатель, отец будущих декабристов, в том числе Сергея Ивановича, бывшего в числе пяти повешенных. В молодости, в качестве образованнейшего офицера своего времени, был приставлен «кавалером», т. е. воспитателем, к великим князьям Александру (будущему царю) и Константину. Был послом в Германии, Швеции и Испании, впоследствии сенатором. Отличался выдающимся образованием, владел, кроме древних, пятью европейскими языками (в том числе английским, итальянским, испанским). Во время пребывания за границей лично познакомился с Клопштоком, Кантом, Альфиери, Касти и др. Был человеком сильной воли и независимого образа мыслей, осмеливаясь противопоставлять свое мнение всесильному Аракчееву. Литературная деятельность его состояла главным образом в переводах из древних авторов. По своим литературным взглядам был шишковистом. Состоял членом Российской академии, «Беседы любителей русского слова» (с 1813 г. председателем одного из ее «разрядов»), позднее был выбран почетным членом Академии Наук. Арзамасцы к этому типичнейшему представителю вельможной культуры XVIII в. — «красавцу и любезнику времен Екатерины» (Вигель) — относились с явным нерасположением. «Муравьев-Апостол, великий усыпитель двора его парнасского величества, обязан просиживать ночи без сна для усыпления читателей», — иронически аттестовал его Воейков в своем «Парнасском адрес-календаре». Наоборот, Батюшков, приходившийся ему далеким родственником и знавший его с ранних лет, выделял его из среды остальных «беседчиков» («кроме Муравьева и Крылова басен, там ничего путного я не видел», — писал он в 1811 г. Гнедичу о «Чтениях в Беседе»). Но особенно сблизился с ним Батюшков в 1812 г., когда оба они, выехав из угрожаемой Москвы в Нижний, жили там некоторое время на одной квартире. В 1813 г. Муравьев-Апостол опубликовал «Письма из Москвы в Нижний-Новгород», в которых решительно ополчался на всё «французское». В набросанном Батюшковым плане истории русской литературы последний намеревался снабдить «письма» каким-то, надо думать полемическим, «замечанием», тем не менее влияние их на вскоре затем последовавший кризис миросозерцания Батюшкова несомненно. Это влияние «классика» на «карамзиниста» нашло выражение и в творчестве Батюшкова. Так, высказываемая им в статье «Нечто о поэте и поэзии» мысль, что образ жизни писателя определяет направление и характер его произведений и подтверждение этой мысли примером «словесности французов», в которой нет «ни эпопеи, ни истории», ибо французские писатели жили шумною и праздною жизнью столицы и двора, — взяты Батюшковым из IV письма Муравьева. Послание Батюшкова к Муравьеву-Апостолу от того я е 1815 г., в полную противоположность с прежними карамзинистскими его посланиями, написанное в выдержанно-классическом стиле, начинается с утверждения «правоты» мысли Муравьева о сильнейшем влиянии первых жизненных впечатлений на всю последующую деятельность поэта (об этом же Батюшков говорит и в только что упомянутой нами статье). Наконец годом раньше, в форме письма к И. М. Муравьеву-Апостолу, Батюшков написал свою критическую статью о сочинениях его родственника, М. Н. Муравьева, в которой равным образом с неодобрением говорит о «хладнокровии и малом любопытстве нашей публики к отечественным книгам» в силу «исключительной любви к французской словесности», и с особенным сочувствием подчеркивает патриотизм М. Н. Муравьева.

  • Мурильо

    Мурильо Бартоломео (1617—1680) — испанский художник, глава так называемой «севильской школы», выразитель идей католической реакции. Его картины на религиозные сюжеты и реалистические жанровые сценки из быта простого народа пользовались в течение двух веков широчайшей популярностью.

  • Муромские леса — леса в окрестностях древнего города Мурома на Оке, славившиеся некогда своими размерами, обилием зверей, пчельниками и воспетые в народных песнях.

  • Мюра

    Мюра Генриетта де Кастельно, графиня (1670—1716) — французская писательница, автор стихов и сказок, пользовавшихся в свое время большой популярностью.

    Часть: 1 2 3 4 5 6