• Приглашаем посетить наш сайт
    Жуковский (zhukovskiy.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "AMOUR"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z
    Поиск  
    1. Батюшков — Вяземскому П. А., 10 мая 1812.
    Входимость: 4. Размер: 47кб.
    2. Батюшков — Тургеневу А. И., 30 июля 1818.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    3. Благой. Словарь собственных и мифологических имен (издание 1934-го года), часть 2
    Входимость: 1. Размер: 40кб.
    4. Батюшков — Вяземскому П. А., август — сентябрь 1811.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    5. К Филисе. Подражание Грессету.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    6. Путешествие в замок Сирей: Письмо из Франции к г. Дашкову.
    Входимость: 1. Размер: 28кб.
    7. Перовский — графу Нессельроду К. В., 21 апреля 1821 г.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Батюшков — Вяземскому П. А., 10 мая 1812.
    Входимость: 4. Размер: 47кб.
    Часть текста: XCI. Князю П. А. Вяземскому. —— 10-го мая (1812 г. С.-Петербургь). Я получилъ твое письмо, мой милый князь, и прочиталъ его Блудову, который на ту пору случился у меня. Блудовъ женился, и Ржевскій, твой московскій знакомецъ, успѣлъ уже написать и напечатать стихи, которые я у сего прилагаю съ комментаріемъ Блудова, который весьма недоволенъ своимъ Катулломъ. Между тѣмъ скажу тебѣ , что твои замѣчанія на Пенатовъ не совсѣмъ справедливы. Мнемозина была матерью музъ, но и музы назывались Мнемозинами, чего, можетъ быть, Макаровъ не знаетъ, потому что онъ вовсе незнакомъ съ Мнемозинами или Мнемозинидами, а живучи на содержаніи грузинской весталки Аглаи , знакомъ только съ глупостью, весьма знатною госпожею, и съ невѣжествомъ , роднымъ братцемъ Аглаи ....Но дѣло не о томъ! Я назвалъ посланіе свое посланіемъ къ Пенатамъ , потому что ихъ призываю въ началѣ , подъ ихъ покровительствомъ зову къ себѣ въ гости и друзей, и дѣвокъ , и нищихъ и, наконецъ, умирая, желаю, чтобъ они лежали и на моей гробницѣ . Я назвалъ сіе посланіе къ Пенатамъ такъ точно, какъ Грессетъ свое назвалъ Chartreuse . Вотъ одно сходство, которое я могу имѣть съ Грессетомъ, и къ несчастію одно! Впрочемъ, замѣчанія твои справедливы, и за нихъ спасибо! Радуюсь отъ всей души о томъ, что тебѣ понравилось мое маранье. Нелединскому экземпляръ доставлю. Такой же я послалъ къ...
    2. Батюшков — Тургеневу А. И., 30 июля 1818.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    Часть текста: Сѣверина и, признаюсь вамъ, содрогнулся. Потомъ не хотѣлъ вѣрить : письмо ваше подтвердило печальное извѣстіе . Сѣверинъ очень несчастливъ. Жалѣю о почтенномъ Стурдзѣ , и особливо о матери! Все это семейство ходитъ по тернамъ, и я не могу безъ горестнаго чувства вспомнить о Сѣверинѣ и объ его худомъ здоровьѣ . Желаю ему твердости душевной. О себѣ скажу вамъ, что я уже занесъ было одну ногу въ Крымъ, послѣ завтра хотѣлъ отправиться въ Козловъ: письмо ваше остановило меня. Итакъ, судьба моя рѣшена , благодаря вамъ! Я увѣренъ , что вы счастливѣе меня, сдѣлавъ доброе дѣло . Для васъ это праздникъ, подарокъ Провидѣнія . Я благодарю его не за Италію, но за дружбу вашу: быть вамъ обязаннымъ пріятно и сладостно. И это подарокъ Провидѣнія , которое начинаетъ быть ко мнѣ благосклоннѣе . На счетъ вашъ и больше, и лучше говорилъ я сію минуту съ человѣкомъ , который понималъ меня, графомъ Сенъ-При. На бумагѣ всего не напишешь, а если напишешь все, то будетъ дурно. Но при первомъ свиданіи обниму васъ крѣпко на крѣпко . Оно будетъ скоро: сердце влечетъ меня въ Петербургъ. Долженъ увидѣть васъ, виновника моего путешествія, увидѣть Катерину Ѳедоровну , которую почитаю моимъ Провидѣніемъ на землѣ . Напрасно усомнилась она въ моемъ пріѣздѣ . Какъ могу рѣшиться на дальній путь и долгую разлуку съ отечествомъ!.... Странно сказать, а до сихъ поръ не чувствую большаго облегченія отъ купанья. Кстати о купаньѣ . Между тѣмъ какъ дружество пеклось о судьбѣ моей, я чуть не избавилъ его отъ хлопотъ: купавшись, чуть не потонулъ въ морѣ : такъ зашелъ далеко и...
    3. Благой. Словарь собственных и мифологических имен (издание 1934-го года), часть 2
    Входимость: 1. Размер: 40кб.
    Часть текста: Н. Сочинения. — М.; Л.: Academia, 1934 . — С. 619—720. СЛОВАРЬ СОБСТВЕННЫХ И МИФОЛОГИЧЕСКИХ ИМЕН Часть 2 Сокращения: греч . — древне-греческий; егип . — египетский; рим . — древне-римский; сканд . — скандинавский; слав . — славянский; миф . — мифология; н. э. — наша эра; упом . — упоминается. Габриель Габриель — Габриэль д’Эстре, любовница французского короля Генриха IV. Любовный эпизод между Габриэлью и Генрихом сам Вольтер считал наиболее удачным местом своей «Генриады». Гагарин Гагарин Иван Алексеевич, князь (1771—1832) — управлял двором великой княгини Екатерины Павловны, жившей в Твери. Был близок со знаменитой трагической актрисой Семеновой (см.) , ученицей Гнедича, на которой впоследствии женился. Через Семенову и Гагарина Гнедич получил от великой княгини ежегодную пенсию для перевода «Илиады». Гагедорн Гагедорн Фридрих (1708—1754) — немецкий поэт, автор легких, жизнерадостных стихов, прозванный современниками «поэтом граций». Галатея Галатея ( греч . миф .) — морская нимфа (олицетворение спокойного моря), безучастная к любовным домогательствам циклопа Полифема. Гальциона Гальциона — В греч . миф . Алкиона (Галкиона) — дочь бога ветров Эола, возгордившись, называла...
    4. Батюшков — Вяземскому П. А., август — сентябрь 1811.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: titre insolens et sans fruit hazardeux Pissent au bénestier, afin qu’on parle d’eux. (Regnier). Что же касается до каррикатуры, то она безподобна. У меня до тебя есть просьба, именно: мнѣ нужна необходимо книга, достань ее и пришли мнѣ; она хоть и ничего не значитъ какъ поэма, но значитъ много какъ компиляція; а я нынѣ хочу писать что-нибудь о Скандинавахъ и безъ нея какъ безъ рукъ. Имя ея: Les Scandinaves , par Montbron или Monbron, и даже продается у Gautier; я ее тамъ видѣлъ . Бога ради пришли поскорѣе , а еще скорѣе пиши, или я съ ума сойду отъ скуки, а Батюшковъ безъ ума будетъ дуракъ, хуже дурака, потому что у него нѣтъ ни гроша денегъ. Mais bagatelle que tout celà! Vive l’amour et le bon vin!         Voila mon refrain! Adieu, je vous aime, comme mes yeux. Батюшковъ. Ты забавенъ. Какъ мнѣ писать къ тебѣ письма? Я буду писать: въ жительствѣ (впередъ буду писать: въ виталищѣ ), пока ты мнѣ не пришлешь своего адреса. Или тебя всѣ почталіоны знаютъ? Еще просьба, и важнѣе : спроси у своего книгопродавца русскаго,...
    5. К Филисе. Подражание Грессету.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    Часть текста: Как ловлю руками счастие. Ты велишь — и повинуюся. Ветер воет всюду в комнате И свистит в моих окончинах, Стулья, книги — всё разбросано: Тут Вольтер лежит на Библии, Календарь на философии. У дверей моих мяучит кот, А у ног собака верная На него глядит с досадою. Посторонний, кто взойдет ко мне, Верно скажет: «Фебом проклятый, Здесь живет поэт в унынии». Правда, что воображение Убирает всё рукой своей, Сыплет розаны на терние, И поэт с душой спокойною Веселее Креза с золотом. Независимость любезную Потерять на цепь золочену !.. Я счастлив в моей беспечности, Презираю гордость глупую, Не хочу кумиру кланяться С кучей глупых обожателей. Пусть змиею изгибаются Твари подлые, презренные, Пусть слова его оракулом Чтут невежды и со трепетом Мановенья ждут руки его! Как пылинка вихрем поднята, Как пылинка вихрем брошена, Так и счастье наше чудное То поднимет, то опустит вдруг. Часто бегал за фортуною И держал ее в руках моих: Чародейка ускользнула тут И оставила колючий терн. Славу, почести мы призраком Называем, если нет у нас; Но найдем — прощай, мечтание! Чашу с ними пьем забвения (Суета всегда прелестна нам), И мудрец забудет мудрость всю. Что же делать нам ?.. Бранить людей ?.. Нет, найти святое дружество, Жить покойно в мирной хижине; Нелюдим пусть ненавидит нас: Он несчастлив — не завидую. Страх и ужас на лице его, Ходит он с главой потупленной, И спокойствие бежит его! Нежно дружество с улыбкою Не согреет сердца хладного, И слеза его должна упасть, Не отертая любовию! Посмотри, Дамон как мудрствует: Он находит зло единое. «Добродетель, — говорит Дамон, — Добродетель — суета одна, Добродетель — призрак слабых душ. Предрассудок в мире царствует, Людям всем он ослепил глаза». Он недолго будет думать так, Хладна смерть к нему приближится: Он увидит заблуждение, Он увидит. Совесть страшная Прилетит к нему тут с зеркалом; Волоса ее растрепаны, На глазах ее отчаянье, А в устах —...
    6. Путешествие в замок Сирей: Письмо из Франции к г. Дашкову.
    Входимость: 1. Размер: 28кб.
    Часть текста: Франции к г. Д . 1 Из деревни Болонь, лежащей близ города Шомона, я поскакал верхом в Сонкур, где ожидали меня б<арон> де Д. 2 и г. П. 3 , с которыми накануне уговорился я посетить замок Сирей и поклониться теням Вольтера и его приятельницы 4 . В окрестностях Сирея назначены были квартиры нашему отряду; полки тянулись по дороге, и мы их опередили в ближнем селении. Сначала погода нам вовсе не благоприятствовала: холодный и резкий ветер наносил снег и дождь; наконец небо прояснилось, и солнце осветило прекрасные долины, рощи и горы. Мы проехали чрез местечко Виньори, где заметили развалины весьма древнего замка на высоком утесе, который господствует над селением и близлежащими долинами. Ein bethürmtes Schloss, voll Majestät, Auf des Berges Felsenstirn erhöht! 1 «Кому принадлежит этот замок?» — спросил я у старика, сидящего на пороге сельского домика, тесно примыкающего к развалинам. «Какой-то старой дворянке», — отвечал он, приподняв красный колпак 6 , старый, изношенный, и который, конечно, играл большую ролю в бурные годы революции. Это замечание я сделал мимоходом и продолжал вопросы: «Когда построен замок?» — «Во время Шампанских графов, сказывал мне покойный дед 2 . Храбрые рыцари искали здесь убежища от народных возмущений и укрепили замок башнями, рвами, палисадами. Время и революция все разрушили. Здесь не одна была революция, господин офицер! не одна революция! Я на веку моем пережил одну; тяжелые времена ... не лучше нынешних. Посадили дерево вольности ... я сам имел честь садить его, вот там, на зеленом лугу ... Разорили храмы божии ... у меня рука не поднималась на злое !.. Но чем же это все кончилось? Дерево срубили, а надписи на паперти церковной: вольность, братство или смерть — мелом забелили. Чего я не насмотрелся в жизни? и неприятелей на родине ...
    7. Перовский — графу Нессельроду К. В., 21 апреля 1821 г.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    Часть текста: Н. Сочинения: В 3 т. — СПб.: П. Н. Батюшков, 1885—1887. Т. 1. — 1887 . — С. 326—328 (1-й паг.). Н. И. Перовскій графу К. В. Нессельроду. Simferopol. Le 21 avril 1821. Monsieur le comte! Je m’empresse de vous informer que conformément au contenu de votre lettre du 4 avril, qui m’a été adressée par estafette, j’ai sur le champ pris les mésures nécessaires pour faire partir m-r Batuchkof, dont l’état devenait de jour en jour plus alarmant. Après être convenu avec m-r Mulhausen de tout ce qu’il y avait à faire pour remplir les intentions bienfaisantes de Sa Majesté à son égard, nous nous sommes arrêtés au parti de préparer d’abord tout ce qu’il fallait pour son départ soit de bon gré par les moyens de persuasion, soit enfin d’autorité. D’après le caractère de sa maladie qui ne nous laissait aucun espoir d’effectuer son départ par les voies de conciliation, nous sommes convenus de ne lui rien dire jusqu’au moment où tout serait prêt, parcequ’il fallait prévoir, que dès-lors il aurait employé tous les moyens ...