• Приглашаем посетить наш сайт
    Куприн (kuprin-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "1784"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z
    Поиск  
    1. Кошелев. Константин Батюшков. Глава 1.
    Входимость: 2. Размер: 62кб.
    2. Благой. Словарь собственных и мифологических имен (издание 1934-го года), часть 2
    Входимость: 2. Размер: 40кб.
    3. Ответ Тургеневу.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    4. Батюшков — Гнедичу Н. И., сентябрь 1810.
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    5. Батюшков — Муравьевой Е. Ф., 3 апреля 1816.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    6. Послание к Н. И. Гнедичу.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    7. Речь о влиянии легкой поэзии на язык, читанная при вступлении в "Общество любителей российской словесности" в Москве 17 июля 1816
    Входимость: 1. Размер: 33кб.
    8. Благой. Словарь собственных и мифологических имен (издание 1934-го года), часть 6
    Входимость: 1. Размер: 46кб.
    9. К Дашкову.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    10. Видение на берегах Леты.
    Входимость: 1. Размер: 28кб.
    11. Батюшков — Гнедичу Н. И., май 1819.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    12. Батюшков — Вяземскому П. А., февраль 1816.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    13. Кошелев. Константин Батюшков. Глава 2.
    Входимость: 1. Размер: 67кб.
    14. Батюшков — Гнедичу Н. И., 20 марта 1816.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    15. Благой. Словарь собственных и мифологических имен (издание 1934-го года), часть 5
    Входимость: 1. Размер: 61кб.
    16. О характере Ломоносова
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    17. Батюшков — Жуковскому В. А., середина декабря 1815.
    Входимость: 1. Размер: 16кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Кошелев. Константин Батюшков. Глава 1.
    Входимость: 2. Размер: 62кб.
    Часть текста: и жены его Александры Григорьевны, урожденной Бердяевой. Крестным отцом его был тогдашний правитель Вологодского наместничества Петр Федорович Мезенцев 1 . РОДОСЛОВИЕ В «Российской родословной книге» П. А. Долгорукова род Батюшковых указан в числе старинных дворянских фамилий, «существовавших в России прежде 1600 года» 2 . По семейному преданию, родоначальником Батюшковых был татарский хан по имени Батыш. Он влюбился в русскую княжну, женился на ней и перешел на службу к московским князьям, приняв православную веру... Романтическая эта легенда не нашла подтверждения в истории: однако уже с начала XVI века Батюшковы числятся в дворянах, выполнявших ответственные поручения московских князей и владевших поместьями возле Устюжны Железопольской. В 1543 году Семен Дмитриевич Батюшков ездил посланником от Московского государства в землю Молдавскую. В Устюжне, в первой половине XVI века, некий Ляпун Батюшков ведал рыболовецкою слободой, «население которой обязано было ловить красную рыбу в Мологе, на Липенском и других ездовищах и поставлять ее в Москву к царскому столу» 3 . В 1799 году в Герольдию П. Л. Батюшков (дядя поэта) представил поколенную роспись рода и три грамоты, на основании которых род Батюшковых был внесен в первое отделение «Общего гербовника дворянских родов». Начинается эта поколенная роспись Иваном Михайловичем Батюшковым, имя которого упоминается в числе участников первого казанского похода Ивана Грозного (1544—1545 годы), где он был есаулом. У Ивана Михайловича было два сына (родоначальники двух...
    2. Благой. Словарь собственных и мифологических имен (издание 1934-го года), часть 2
    Входимость: 2. Размер: 40кб.
    Часть текста: женился. Через Семенову и Гагарина Гнедич получил от великой княгини ежегодную пенсию для перевода «Илиады». Гагедорн Гагедорн Фридрих (1708—1754) — немецкий поэт, автор легких, жизнерадостных стихов, прозванный современниками «поэтом граций». Галатея Галатея ( греч . миф .) — морская нимфа (олицетворение спокойного моря), безучастная к любовным домогательствам циклопа Полифема. Гальциона Гальциона — В греч . миф . Алкиона (Галкиона) — дочь бога ветров Эола, возгордившись, называла своего мужа Кеика Зевсом, а он ее Герой. Разгневанный Зевс превратил ее в чайку, а Кеика — в зимородка. По Овидию, Галькиона — греческая царевна, превратившаяся в морскую птицу после гибели ее мужа во время морского плаванья. Гамадриады Гамадриады ( греч . миф .) — нимфы деревьев. У каждого дерева была своя гамадриада. Гаральд Смелый Гаральд Смелый (1015—1066) — предводитель варяжской дружины, позднее король Норвегии. Был женат на русской княжне, дочери Ярослава Мудрого, к которой и обращена приписываемая ему песня, переведенная Батюшковым. Гарпагон Гарпагон — скупец, скряга (по имени главного действующего лица комедии Мольера «Скупой»). Гаэта Гаэта — гавань и крепость в Италии (в 70 километрах от Неаполя). Гваренги Гваренги — Джиакомо Кваренги (1744—1817), итальянский архитектор, главный представитель так называемого «екатерининского классицизма». В Петербурге и его окрестностях им построен ряд общественных зданий ...
    3. Ответ Тургеневу.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: для Армиды, Для двух коварных глаз; Под знаменем Киприды Сей новый Дон-Кишот Проводит век с мечтами: С химерами живет, Беседует с духами, С задумчивой луной, И мир смешит собой! Для света равнодушен, Для славы и честей, Одной любви послушен, Он дышит только ей. Везде с своей мечтою, В столице и в полях, С поникшей головою, С унынием в очах, Как призрак бледный бродит; Одно твердит, поет: Любовь, любовь зовет ... И рифмы лишь находит! Так! верно, Аполлон Давно с любовью в ссоре, И мститель Купидон Судил поэтам горе. Все нимфы строги к нам За наши псалмопенья, Как Дафна к богу пенья; Мы лавр находим там Иль кипарис печали, Где счастья роз искали, Цветущих не для нас. Взгляните на Парнас: Любовник строгой Лоры Там в горести погас; Скалы и дики горы Его лишь знали глас На берегах Воклюзы. Там Душеньки певец, Любимец нежный музы И пламенных сердец, Любил, вздыхал всечасно, Везде искал мечты, Но лирой сладкогласной Не тронул красоты. Лесбосская певица, Прекрасная в жена́х, Любви и Феба жрица, Дни кончила в волнах ... И я — клянусь глазами, Которые стихами Мы взапуски поем, Клянуся Хлоей в том, Что русские поэты Давно б на берег Леты Толпами перешли, Когда б...
    4. Батюшков — Гнедичу Н. И., сентябрь 1810.
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    Часть текста: . Ты самъ это знаешь, голова, исполненная мудрости и поэзіи старца, рожденнаго на островѣ Хіѣ . Нѣтъ ли лучше у тебя перевода изъ Филоктета ? Я бы сталъ его переводить отъ скуки, потому что онъ мнѣ очень по сердцу, но переводить отрывками, а на все и цѣлой своей жизни не достанетъ. Пришли бумаги, или я буду писать на сахарной. Какова Чеглокова? (Это между нами). Она ко мнѣ пишетъ: вотъ что меня иногда развеселяетъ. Почемъ нынѣ аршинъ сукна? Да спроси у сапожника, много ли я ему долженъ. Примечания XXIX. Н. И.  Гнѣдичу . Сентябрь . 1810 г. 1 ) Деревня . Подлинникъ у П. Я. Дашкова. — ( Стр. 45 ). Леонидъ Николаевичъ Львовъ (род. въ 1784 г.), старшій сынъ Н. А. Львова. Дружба послѣдняго съ М. Н. Муравьевымъ сблизила и Батюшкова съ его сыномъ. Л. Н. Львовъ воспитывался на попеченіи Державина и служилъ при посольствѣ въ Мадритѣ , когда, въ 1802—1804 гг., тамъ былъ русскимъ посланникомъ И. М. Муравьевъ-Апостолъ; впослѣдствіи Л. Н. Львовъ продолжалъ службу по министерству иностранныхъ дѣлъ (Соч. Державина, 1-е акад. изд., т. VI, стр. 139 и 239). — ( Стр. 45 ). Какую именно изъ эклогъ Ѳеокрита Гнѣдичъ совѣтовалъ переводить Батюшкову, — не извѣстно , такъ какъ Кошанскій не напечаталъ своихъ переводовъ изъ Ѳеокрита . Но слова Батюшкова любопытны тѣмъ , что указываютъ на личное знакомство его съ Кошанскимъ. Николай Ѳедоровичъ Кошанскій (род. въ 1781 г., ум. въ 1831). Онъ быль питомцемъ Московскаго университета, гдѣ и кончилъ курсъ по философскому факультету въ 1802 г., со степенью кандидата. Еще будучи студентомъ, онъ сталъ преподавать риторику въ университетскомъ пансіонѣ; по окончаніи же курса былъ...
    5. Батюшков — Муравьевой Е. Ф., 3 апреля 1816.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    Часть текста: меня удовольствія быть съ вами въ сіи торжественные дни. Прошлаго года я жестоко былъ оторванъ отъ васъ около сего времени. Видѣлъ вчера Карамзиныхъ у Дмитріева. Радуюсь душевно успѣхамъ Карамзина: онъ стоитъ того во всѣхъ отношеніяхъ; какъ вамъ благодаренъ и какъ относится о васъ — и сказать не могу; скажу только, что это пріятно было моему сердцу. Крайне сожалѣю , что съ весною покинутъ они Москву. Я лишусь пріятнаго дому во всѣхъ отношеніяхъ. Здѣсь у меня много знакомыхъ, но людей по сердцу мало. Прошу покорно поздравить братцевъ съ наступающими праздниками. Никитѣ прошу сказать, что я не могу создать формуляра, что онъ оставался въ Библіотекѣ или онъ отправленъ куда — не знаю. Отыскать его, прибавить походы 1813 и 1814, дать подписать его Храповицкому — вотъ что сдѣлать , если можно, необходимо нужно. Храповицкій, я думаю, не откажется. А если посылать къ Бахметеву, то это продлится до осени, по крайней мѣрѣ . Я теряю терпѣніе . Всѣхъ отставляютъ, кромѣ меня; болѣе полугода подалъ просьбу. Примечания CLXXXIII. Е . Ѳ . МУРАВЬЕВОЙ. (3-го апрѣля 1816 г. Москва ). Напечатано въ Р. Архивѣ 1867 г., ст. 1491—1492, съ подлинника, сообщеннаго...
    6. Послание к Н. И. Гнедичу.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    Часть текста: и Геликон. Терпенье и труды ведь любит Аполлон —       А друг твой славой не прельщался,       За бабочкой, смеясь, гонялся, Красавицам стихи любовные шептал И, глядя на людей — на пестрых кукл — мечтал: «Без скуки, без забот не лучше ль жить с друзьями,       Смеяться с ними и шутить,       Чем исполинскими шагами За славой побежать и в яму поскользить?»       Охоты, право, не имею       Чрез то я сделаться смешным       И умным, и глупцам, и злым, Иль, громку лиру взяв, пойти вослед Алкею, Надувшись пузырем, родить один лишь дым, Как Рифмин, закричать: «Ликуй, земля, со мною! Воспряньте, камни, лес! Зрю муз перед собою! Восторг! Лечу на Пинд !.. Простите, что упал:       Ведь я Пиндару подражал!» Что в громких песнях мне? Доволен я мечтами, В покойном уголке тихонько притаясь,       Но с светом вовсе не простясь: Играя мыслями, я властвую духами.          Мы, право, не живем          На месте всё одном,          Но мыслями летаем;          То в Африку плывем, То на развалинах Пальмиры побываем, То трубку выкурим с султаном иль пашой, Или, пленяся вдруг султановой женой,...
    7. Речь о влиянии легкой поэзии на язык, читанная при вступлении в "Общество любителей российской словесности" в Москве 17 июля 1816
    Входимость: 1. Размер: 33кб.
    Часть текста: труды и малейшие успехи; ибо имеете в виду важную цель: будущее богатство языка, столь тесно сопряженное с образованностию гражданскою, с просвещением, и следственно — с благоденствием страны, славнейшей и обширнейшей в мире. По заслугам моим я не имею права заседать с вами; но если усердие к словесности есть достоинство, то по пламенному желанию усовершенствования языка нашего, единственно по любви моей к поэзии, я могу смело сказать, что выбор ваш соответствует цели общества. Занятия мои были маловажны, но беспрерывны. Они были пред вами красноречивыми свидетелями моего усердия и доставили мне счастие заседать в древнейшем святилище Муз отечественных, которое возрождается из пепла вместе с столицею царства русского и со временем будет достойно ее древнего величия. Обозревая мысленно обширное поле словесности, необъятные труды и подвиги ума человеческого, драгоценные сокровища красноречия и стихотворства, я с горестию познаю и чувствую слабость сил и маловажность занятий моих; но утешаюсь мыслию, что успехи и в малейшей отрасли словесности могут быть полезны языку нашему. Эпопея, драматическое искусство, лирическая поэзия, история, красноречие духовное и гражданское требуют великих усилий ума, высокого и пламенного воображения. Счастливы те, которые похищают пальму первенства в сих родах: имена их становятся бессмертными; ибо счастливые произведения творческого ума не принадлежат одному народу исключительно, но делаются достоянием всего человечества. Особенно великие произведения муз имеют влияние на язык новый и необработанный. Ломоносов тому явный пример. Он преобразовал язык наш, созидая образцы во всех родах. Он то же учинил на трудном поприще словесности, что Петр Великий на поприще...
    8. Благой. Словарь собственных и мифологических имен (издание 1934-го года), часть 6
    Входимость: 1. Размер: 46кб.
    Часть текста: — «медлителем». Кутузов применял аналогичную тактику в первый период борьбы с Наполеоном. Фавн Фавн ( рим . миф .) — бог лесов и полей, покровитель пасущихся в них стад. Наряду с этим божеством римляне почитали фавнов — низших лесных божеств, подобно греческим сатирам или сильванам, рогатых, козлоногих, любящих вино и крайне сладострастных. Фаларидов бык Фаларидов бык — медный бык агригентского тирана Фаларида (VI в. до н. э.), употреблявшийся как орудие казни. В него клали человека, разводя снизу огонь. Умерщвляемая таким способом жертва от невыносимой боли испускала страшные крики, наподобие рева быка. Цитата, приводимая в связи с этим Батюшковым, взята им из 3-й сатиры римского поэта-сатирика Персия. Фальконет Фальконет Этьен (Falconet, 1716—1791) — французский скульптор, автор знаменитого «Медного всадника» — бронзового памятника Петру I на Сенатской площади в б. Петербурге. В своем изображении коня Петра Фальконет отталкивался от античной конной статуи Марка Аврелия, находя последнюю слишком...
    9. К Дашкову.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: протекшей славы И новой славы наших дней; И там, где с миром почивали Останки иноков святых И мимо веки протекали, Святыни не касаясь их; И там, где роскоши рукою, Дней мира и трудов плоды, Пред златоглавою Москвою Воздвиглись храмы и сады, — Лишь угли, прах и камней горы, Лишь груды тел кругом реки, Лишь нищих бледные полки Везде мои встречали взоры !.. А ты, мой друг, товарищ мой, Велишь мне петь любовь и радость, Беспечность, счастье и покой И шумную за чашей младость! Среди военных непогод, При страшном зареве столицы, На голос мирныя цевницы Сзывать пастушек в хоровод! Мне петь коварные забавы Армид и ветреных цирцей Среди могил моих друзей, Утраченных на поле славы !.. Нет, нет! талант погибни мой И лира, дружбе драгоценна, Когда ты будешь мной забвенна, Москва, отчизны край златой! Нет, нет! пока на поле чести За древний град моих отцов Не понесу я в жертву мести И жизнь, и к родине любовь; Пока с израненным героем, Кому известен к славе путь, Три раза не поставлю грудь Перед врагов сомкнутым строем, — Мой друг, дотоле будут мне Все чужды...
    10. Видение на берегах Леты.
    Входимость: 1. Размер: 28кб.
    Часть текста: шлафроке широком, Наг, голоден и утомлен Упрямой рифмой к светлу небу. Другой, в Цитеру пренесен, Красу, умильную как Гебу, Хотел для нас насильно ... петь И пал без чувств в конце эклоги; Везде, о милосерды боги! Везде пирует алчна смерть, Косою острой быстро машет, Богату ниву аду пашет И губит Фебовых детей, Как ветр осенний злак полей! Меж тем в Элизии священном, Лавровым лесом осененном, Под шумом Касталийских вод, Певцов нечаянный приход Узнал почтенный Ломоносов, Херасков, честь и слава россов, Самолюбивый Фебов сын, Насмешник, грозный бич пороков, Замысловатый Сумароков И, Мельпомены друг, Княжнин. И ты сидел в толпе избранной, Стыдливой грацией венчанный, Певец прелестныя мечты, Между Психеи 1 легкокрылой И бога нежной красоты; И ты там был, наездник хилый Строптива девственниц седла, Трудолюбивый, как пчела, Отец стихов «Тилемахиды», И ты, что сотворил обиды Венере девственной, Барков! И ты, о мой певец незлобный, Хемницер, в баснях бесподобный! — Все, словом, коих бог певцов Венчал бессмертия лучами, Сидели там олив в тени, Обнявшись с прежними врагами; Но спорили еще они О том, о сем — и не без шума (И в рае, думаю, у нас У всякого своя есть дума, Рассудок свой, и вкус, и глаз). Садились все за пир богатый, Как вдруг Майинин сын крылатый, Ниссланный вышним божеством, Сказал сидящим за столом: «Сюда, на берег тихой Леты, Бредут покойные поэты; Они в реке сей погрузят Себя и вместе юных чад. Здесь опыт будет правосудный: Стихи и проза безрассудны Потонут вмиг: так Феб судил!» — Сказал Эрмий — и силой крыл От ада к небу воспарил. «Ага! — Фонвизин молвил братьям, —...