• Приглашаем посетить наш сайт
    Брюсов (bryusov.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "BERNARD"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z
    Поиск  
    1. Батюшков — Вяземскому П. А., 4 марта 1817.
    Входимость: 5. Размер: 20кб.
    2. Запрос Арзамасу.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Батюшков — Вяземскому П. А., 4 марта 1817.
    Входимость: 5. Размер: 20кб.
    Часть текста: довольно строгою, продолжаю отвѣчать на письма твои. Благодарю Жуковскаго за предложеніе трудиться съ нимъ: это и лестно, и пріятно. Но скажи ему, что я печатаю самъ и стихи, и прозу въ Петербургѣ и потому теперь ничего не могу удѣлить отъ моего сокровища , а что впередъ будетъ — все его, въ стихахъ, разумѣется . По пріѣздѣ въ деревню я заплатилъ шесть тысячъ. Чахотка въ карманѣ . Въ виду — ни гроша почти на весь годъ, если не удадутся мнѣ нѣкоторые обороты. А жить надобно , какъ говоритъ Шатобріанъ. (Ей, ей, онъ это написалъ! Какова ситація?) Вотъ почему я долженъ взяться за работу, скучную, но полезную. Собираю италіянскіе переводы въ прозѣ , отборныя мѣста , и хочу выдать двѣ книжки. Можетъ быть, продамъ ихъ за двѣ тысячи. Итакъ, ты ясно и самъ видишь, могу ли разсѣять мою работу въ періодическомъ изданіи? У меня книга готова. Взялъ контрибуцію съ Данте, съ Аріоста, съ Тасса, съ Маккіавеля и бѣднаго Боккачіо прижалъ къ стѣнѣ . Всѣмъ досталось! Доберусь и до новѣйшихъ . Чѣмъ болѣе вникаю въ италіянскую словесность, тѣмъ болѣе открываю сокровищъ истинно классическихъ, испытанныхъ вѣками . Не знаю только, хорошо ли это будетъ въ русской прозѣ : вотъ отъ чего не рѣдко у меня руки опускаются. Пишу около пятнадцати лѣтъ для русской публики (c’est tout dire), а отъ совѣсти отучиться не могу! Но я согласенъ съ тобою на счетъ Жуковскаго. Къ чему переводы нѣмецкіе ? Добро — философовъ. Но ихъ-то у насъ читать и не будутъ. Что касается до литературы ихъ, собственно литературы, то я начинаю презирать ее. (Не сказывай этого!). У нихъ все каряченье и судороги. Право, хорошаго немного. Не давно я бросилъ съ досады...
    2. Запрос Арзамасу.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: Талантом, может быть, они и не равны,       Один другого больше пишет, Один живет с женой, другой и без жены, А третий об жене и весточки не слышит (Последний — промеж нас я молвлю — страшный плут,       И прямо в ад ему дорога!), — Но дело не о том: скажите, ради бога, Которого из них Бобрищевым зовут? 4 марта 1817 Примечания Запрос Арзамасу . Впервые — Соч., т. 3, стр. 431. Входит в письмо Батюшкова к Вяземскому от 4 марта 1817 г. После стихов Батюшков пишет: «Успокой мою душу. Я в страшном недоумении. Задай это Арзамасу на разрешение. Прочитай это Сонцеву ‹знакомый поэта› и боле никому. В худой час Василий Львович Пушкин рассердится: у него бывают такие минуты, как и у меня грешного» (Соч., т. 3, стр. 431). Композиционная схема «Запроса» отчасти подсказана шуточным антиклерикальным стихотворением Вольтера «Les trois Bernards». Арзамас (1815—1818) — литературное общество, организационный центр писателей-карамзинистов. Три Пушкина — Алексей Михайлович Пушкин (1769—1825) — поэт и переводчик, Василий Львович Пушкин (в стихотворении говорится, что он живет «без жены», так как В. Л. Пушкин развелся с женой, урожденной Вышеславцевой) и Николай Сергеевич Бобрищев-Пушкин (1800—1871) — будущий декабрист, опубликовавший в 1817 г., когда Батюшков сочинил свой «Запрос», несколько стихотворений в ВЕ (его молодость, вероятно, дала повод к стиху «А третий об жене и весточки не слышит»). Предположение о том, что под «третьим» Пушкиным подразумевается А. С. Пушкин, ведший в молодости «рассеянный» образ жизни, опровергается тем, что он в марте 1817 г. еще не вышел из стен лицея и находился не в Москве, а в Царском Селе. «Запрос» Батюшкова перекликается с его...