• Приглашаем посетить наш сайт
    Успенский (uspenskiy.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "HERCULE"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z
    Поиск  
    1. Из антологии.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Из антологии.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: антологии. Батюшков К. Н. Из антологии ("Сот меда с молоком...") // Батюшков К. Н. Полное собрание стихотворений. — М.; Л.: Сов. писатель, 1964 . — С. 244. ИЗ АНТОЛОГИИ         Сот меда с молоком — И Маин сын тебе навеки благосклонен!         Алкид не так-то скромен: Дай две ему овцы, дай ко́зу и с козлом; Тогда он на овец прольет благословенье         И в снедь не даст волкам.         Храню к богам почтенье,         А стада не отдам         На жертвоприношенье.     По совести! Одна мне честь, — Что волк его сожрал, что бог изволил съесть. ‹1810› Примечания Из антологии . Перевод стихотворения древнегреческого поэта Антипатра Фессалоникского (I в. до н. э. — I в. н. э.), сделанный по переложению Вольтера на французский язык («Sur les sacrifices à Hercule»). Впервые — ВЕ, 1810, № 14, стр. 24. В «Опыты» не вошло. Печ. по изд. 1934, стр. 231, где воспроизведен текст БТ, дающий новую, ярко сатирическую концовку стихотворения (в частности, слово «Алкид» в тексте ВЕ заменено здесь словом «бог»). Батюшков не опубликовал эту концовку, рисующую алчность бога, очевидно, по цензурным соображениям, хотя стихотворение печ. в различных изданиях еще в 1811, 1814 и 1817 гг. (а также в 1822 и 1828 гг.). Вольтер привел...