• Приглашаем посетить наш сайт
    Грибоедов (griboedov.lit-info.ru)
  • Опыты в стихах и прозе. Часть 1. Проза. Примечания.

    КОММЕНТАРИИ

    Настоящее издание сочинений К. Н. Батюшкова представляет читателю все стороны его творчества: стихотворения, прозаические опыты, литературно-критические и историко-литературные статьи, переводы, записные книжки и письма. Единственной попыткой собрать воедино наследие писателя были вышедшие более ста лет назад "Сочинения" в трех томах (СПб., 1885 - 1887), изданные его младшим братом П. Н. Батюшковым и откомментированные выдающимися филологами Л. Н. Майковым и В. И. Саитовым. Издание это, несмотря на текстологическое несовершенство, и по сей день не утратило своей научной ценности: главным образом, благодаря большой полноте и содержательности комментариев. В однотомниках, подготовленных Д. Д. Благим (М. - Л., 1934), Б. С. Мейлахом (Л., 1941), Б. В. Томашевским (Л., 1948), Н. В. Фридманом (М. - Л., 1964), были разработаны текстологические принципы публикации стихотворного наследия писателя: введены новые тексты, уточнен свод вариантов, предложены новые комментарии. В последнее время появился ряд изданий, в которых представлены проза Батюшкова и его письма: "Опыты в стихах и прозе" в серии "Литературные памятники", подготовленные И. М. Семенко (М., 1977), сб. "Нечто о поэте и поэзии", подготовленный В. А. Кошелевым (М., 1985), "Избранные сочинения", подготовленные А. Л. Зориным и А. М. Песковым (М., 1986) и включившие письма Батюшкова, не вошедшие в "майковское" издание. В ряде научных публикаций (Н. В. Фридмана, В. А. Кошелева, Л. В. Тимофеева, И. Т. Трофимова, С. А. Кибальника, Н. Н. Зубкова и др.) были уточнены отдельные проблемы текстологии и комментирования произведений и писем Батюшкова. Настоящий том состоит из двух разделов. В первом разделе воспроизводится единственное издание, в работе над которым принял участие сам автор - "Опыты в стихах и прозе" (СПб., 1817). Тексты "Опытов..." печатаются с учетом позднейшей стилистической правки, частично произведенной Батюшковым в 1820 - 1821 гг. Второй раздел включает произведения, не вошедшие в "Опыты..."; тексты этого раздела расположены в хронологическом порядке. Особый подраздел - Dubia - составили произведения, которые могут быть включены в состав творческого наследия Батюшкова лишь с большой долей вероятности. Стихотворные вставки в дружеские письма (том 2), в тех случаях, если они не предназначались к публикации самим поэтом, в особый отдел не выделяются и публикуются в составе эпистолярной части

    Все тексты печатаются по последним авторским редакциям (печатным или рукописным). Характер издания не позволяет привести полного свода вариантов - в комментариях отмечены лишь наиболее существенные. В связи с тем, что Батюшков почти никогда не обозначал дату написания своих произведений (датировка многих из них вообще условна), мы не вводим датировку в состав текста, лишь оговаривая ее в комментариях. Исключением являются те немногие случаи, когда дата проставлена самим автором.

    Комментарии содержат справки о первых публикациях, краткие историко-литературные и реальные пояснения; в необходимых случаях дана мотивировка даты и атрибуции. Сведения об упоминаемых в тексте исторических лицах вынесены в аннотированный именной указатель (том 2), о мифологических персонажах и названиях - в словарь мифологических имен и названий (наст. том).

    Орфография и пунктуация текстов приближены к современным нормам; в необходимых случаях сохранены орфографические и синтаксические архаизмы, отражающие разговорный и литературный язык эпохи, а также индивидуальную манеру Батюшкова-писателя.

    СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ

    Амф - "Амфион".

    АС - Сочинения (под ред. Д. Д. Благого). М., Academia, 1934.

    Арх., 1979 - Сочинения (подг. текста В. В. Гуры и В. А. Кошелева). - Архангельск, Сев.-Зап. кн. изд-во, 1979.

    БТ - "Блудовская тетрадь"; авторизованные копии текстов Батюшкова, подготовленные им для Д. Н. Блудова в 1812 г. (ИРЛИ, ед хр. 9654; "первая" БТ) и в 1814 г. (ГПБ, ф. 50, ед. хр. 11; "вторая" Г7").

    BE - "Вестник Европы".

    ВЛ - "Вопросы литературы".

    РИМ - Отдел письменных источников Государственного исторического музея.

    ГПБ - Отдел рукописей Государственной публичной библиотеки им. М. Е. Салтыкова-Щедрина.

    ГБЛ - Отдел рукописей Государственной библиотеки СССР им. В. И. Ленина.

    ДВ - "Драматический вестник".

    Ежег. - Ежегодник рукописного отдела Пушкинского дома на 1980 г. Л., 1984.

    ЖРС - "Журнал российской словесности".

    Изв. - "Известия АН СССР". Серия литературы и языка.

    Изд. 1834 - Сочинения в прозе и стихах, ч. 1 - 2. СПб., 1834,

    ИРЛИ - Рукописный отдел Института русской литературы (Пушкинский дом) АН СССР.

    ЛC - "Любитель словесности".

    Нечто - Батюшков К. Н. Нечто о поэте и поэзии. М., 1985. НРЛ - "Новости русской литературы". О - "Опыты в стихах и прозе", ч. 1 - 2. СПб., 1817. Отчет - Отчет Императорской публичной библиотеки за 1885 год. Пб., 1898.

    ПЗ - "Полярная звезда".

    ПОМ - "Памятник отечественных муз" на 1827 г. Пб., 1827. ПРП - "Пантеон русской поэзии", ч. 1 - 3. СПб., 1814; ч. 4 - 6. СПб., 1815.

    Пр., 1986 - Избранные сочинения (сост. А. Л. Зорина и А. М. Пескова). М., Правда, 1986.

    ПССт - Полное собрание стихотворений (под ред. Н. В. Фридмана). М. - Л. Сов. писатель, 1964; Б-ка поэта. Большая серия.

    РА - "Русский архив".

    РВ - "Русский вестник".

    РЛ - "Рыская литература".

    РМ - "Российский музеум".

    PC - "Русская старина".

    СВ - "Северный вестник".

    СО - "Сын Отечества".

    СорП - "Соревнователь просвещения и благотворения".

    СОСП - Собрание образцовых русских сочинений и переводов в стихах, ч. 1 - 3. СПб., 1815; ч. 4 - 5. СПб., 1816.

    С-ПВ - "Санкт-Петербургский вестник".

    СРС - Собрание русских стихотворений, ч. 1 - 5. М., 1810 - 1811.

    СЦ - "Северные цветы".

    ТОЛРС - "Труды общества любителей российской словесности".

    Цв - "Цветник".

    ЦГАЛИ - Центральный государственный архив литературы и искусства СССР.

    ЦГАОР - Центральный государственный архив Октябрьской революции.

    для его "наполнения" очерк "Вечер у Кантемира"; в марте 1817 г. - "Гризельда"). Основной корпус стихотворного тома Гнедич получил 27 февраля 1817 г. (в мае были посланы элегии "Умирающий Тасс" и "Беседка муз", в начале июля - "К Никите"). Существует распространенное заблуждение, что второй том О был составлен не столько автором, сколько издателем. Основанное на вырванной из контекста фразе Батюшкова о присланных стихах ("размещай их, как хочешь"), оно никак не согласуется с многочисленными указаниями Гнедичу, свидетельствующими о глубокой заинтересованности Батюшкова в составе предполагаемого издания и порядке следования произведений. Так, приехав в Петербург в августе 1817 г., поэт заново просмотрел состав уже отпечатанного второго тома: по его распоряжению, из книги были вырезаны стр. 199 - 200, где содержалось несколько эпиграмм и стихотворение "Отъезд". В первоначальном варианте Батюшков предполагал закончить том стихов сказкой "Странствователь и Домосед"; в результате же переделок завершающими стали три элегии: "Переход через Рейн", "Умирающий Тасс" и "Беседка муз". По традиции, это объясняют условиями печатания О - но это не соответствует действительности: "Переход через Рейн" был послан вместе с основным сборником стихов, а "безделка" "К Никите", отправленная 5 месяцев спустя, оказалась напечатанной в соответствующем месте.

    В 1819 - 1821 гг. (во время пребывания в Италии и Германии) Батюшков, задумав новое издание стихотворений, предпринял правку второго тома О, которая свелась к следующему: 1) зачеркнуты 10 стихотворений ("Тибуллова элегия III", "Веселый час", "КП<ети>ну", "Сон воинов", "Сон Могольца" и пять эпиграмм: I, II, III, VI и X); 2) введен новый раздел: "Переводы из Антологии", в которой предполагалось включить 13 уже напечатанных переводов и 6 "Подражаний древним", вписанных на чистых страницах книги (с. 232, 242 - 243); 3) в качестве вступления к сборнику введена "Речь о влиянии легкой поэзии на язык", подвергшаяся значительной стилистической правке; 4) зачеркнута заключительная фраза предисловия от издателя ("Издатель надеется..."); 5) в текст стихотворений "Надежда", "На развалинах замка в Швеции", "Элегия из Тибулла", "Тибуллова элегия III" (впоследствии зачеркнутого), "Гезиод и Омир, соперники", "К другу", "Послание к Т<ургене>ву", "К Никите", "Надпись на гробе Пастушки" внесены стилистические исправления; 6) на последней странице (с. 256) вписана "Надпись для гробницы дочери М<алышевой> Отрывок", "Выздоровление", "Мщение", "Тень друга", "Разлука", "Таврида", "Странствователь и Домосед", "Умирающий Тасс" исправлены типографские ошибки; 8) сняты подзаголовки "Подражание Касти" в стихотворениях "Счастливец" и "Радость"; 9) зачеркнуты примечания к элегии "Гезиод и Омир, соперники" и последний абзац в примечаниях к элегии "Умирающий Тасс" (ГПБ, ф. 50, ед. хр. 18). Наиболее последовательно эта авторская правка учтена в Арх., 1979. Однако еще Д. Д. Благой отметил, что эту правку "нельзя рассматривать как окончательную редакцию нового издания, а лишь как предварительную наметку к нему; в процессе дальнейшей подготовки воля поэта могла неоднократно меняться" (АС, с. 442). Поэтому в настоящем издании учтены лишь стилистические исправления Батюшкова; состав О, оформившийся в 1817 г., оставлен без изменения.

    ЧАСТЬ I. ПРОЗА

    Цензурное разрешение (цензор И. Тимковский) - 30 декабря 1816 г. Том вышел в свет в начале июля 1817 г. Эпиграф - из "Опытов" М. Монтеня (кн. II, гл. 18 "Об изобличении во лжи"). О открывались следующим предисловием: "В двух сих книжках помещены почти все произведения г. Батюшкова в стихах и прозе, рассеянные по разным периодическим изданиям, и присоединены еще новые, нигде не печатанные. Говорить об них в предисловии я почитаю излишним. Скажу только, что случай, доставивший мне средства предпринять сие издание, я почитаю приятнейшим в жизни, ибо уверен, что удовлетворю желание просвещенных любителей словесности. Н. Гнедич".

    Речь о влиянии легкой поэзии на язык, читанная при вступлении в "Общество любителей российской словесности" в Москве 17 июля 1816. - Написано в апреле - мае 1816 г. Впервые: ГОЛРС, 1816, ч. VI, с. 35 - 62 (без авторских примечаний). Печатается по тексту О, с учетом стилистической правки, сделанной автором в 1820 - 1821 гг.; правка не была доведена до конца, что выразилось, в частности, в колебаниях Батюшкова относительно примечаний к тексту: согласно одной помете, они зачеркнуты (примечание "А"), согласно другой - оставлены (см.: ГПБ, ф. 50, ед. хр. 18). На заседании Общества любителей российской словесности при Московском университете "Речь..." была зачитана Ф. Ф. Кокошкиным 26 мая 1816 г. Дату "17 июля" автор поставил, вероятно, в память о собственном посещении Общества. К этой "Московской Беседе" Батюшков относился весьма снисходительно, но при вступлении в нее вынужден был соблюдать условные формы литературного этикета ("Я истину ослам с улыбкой говорил", - заметил он в письме к Н. И. Гнедичу от 25 октября 1816 г.).

    Греки восхищались Омером и тремя трагиками... - Омер - Гомер; три трагика - Эсхил, Софокл, Еврипид. ...мудрей, Феосский... - Анакреон. Захарисса - дочь графа Лейчестера, воспетая в любовных стихах Э. Валлера. "Мессиада" - эпическая поэма Ф.-Г. Клопштока. Державин... любил отдыхать со старцем Феосским. - Речь идет о сборнике поздней лирики Державина "Анакреонтические песни" (1804). Полиник... бросается к стопам разгневанного Эдипа? - Речь идет о трагедии В. А. Озерова "Эдип в Афинах" (1804). Стихотворная повесть Богдановича. - "Душенька" (1783), вольное переложение повести Лафонтена "Любовь Психеи и Купидона". ...горацианские оды Капниста... - "Подражания Горацию" В. В. Капниста (1806). "Все роды хороши, кроме скучного..." - Цитата из предисловия Вольтера к пьесе "Блудный сын". В отважном мальчике грядущего поэта!.. - Стих из "Послания от английского стихотворца Попа к доктору Арбутноту" И. И. Дмитриева (1798). ...в лице славного писателя... - Имеется в виду Н. М. Карамзин; его "Историю государства Российского" Александр I распорядился печатать на казенный счет. Ученый Рихтер... в прекрасной речи своей... - Имеется в виду "Речь при вступлении в обязанности председательствующего в Медико-хирургической академии" профессора В. М. Рихтера,' произнесенная 14 декабря 1810 г. ...г. Мерзляков... в предисловии к Вергилиевым Эклогам... - "Эклоги" Вергилия в пер. А. Ф. Мерзлякова вышли отд. изд. в 1807 г. ...г. Воейков, в послании к Эмилию... - Имеется в виду "Сатира к С<перанском> октября 1807 г.".

    Нечто о поэте и поэзии. - Написано осенью 1815 г. Впервые: BE, 1816, ч. 87, No 10, с. 93 - 104, под загл. "О впечатлениях и жизни поэта" (подпись: Б.). ...сказал известный стихотворец. - Г. Р. Державин в "Рассуждении о лирической поэзии" (1811). ...говорил Монтань... - неточный перевод из предисловия М. Монтеня к "Опытам". ...самые бурные времена Франции... - эпоха религиозных раздоров между католиками и гугенотами (XVI в.). ...Аристотелевых правил... - Имеется в виду "Поэтика" Аристотеля. Речь людей такова... - Изречение Сенеки из "Писем к Луциллию" (письмо 114). ...обе фортуны... - счастье и несчастье. Подобно Тассу, любить и страдать... - Имеется в виду легенда о любви Т. Тассо к сестре феррарского герцога Элеоноре д'Эсте, следствием которой явились гонения на поэта. ...подобно Камоэнсу, сражаться за отечество... - Л. Камоэнс, отправленный солдатом в Индию, потерял руку. ...красноречивая женщина нашего времени... - Ж. де Сталь; цитируется 2-я часть ее трактата "О Германии". Тибулл не обманывал... - Пересказывается 3-я элегия I книги Тибулла; ее вольный перевод - "Элегия из Тибулла" Батюшкова. ...на скалу Воклюзскую... - Многократно воспетая Ф. Петраркой скала в его поместье Воклюз; далее цитируется 135 канцона Петрарки. Державин... воспевал... - Имеются в виду оды "Водопад" и "Бог". ...Жуковский, оторванный Белло-ною... - Речь идет о "Певце во стане русских воинов" (1812). Утешно вспоминать под старость детски леты... - Цитата из сказки И. И. Дмитриева "Воздушные башни" (1794). Руссо помнил начало песни... - Эпизод описан в 1-й части "Исповеди" Руссо. ...рассказывая битву Мадрикала... - Имеются в виду строфы LVIII - LXVI из 24 песни поэмы Л. Ариосто "Неистовый Роланд". ...Поэт говорит о своей милой Мантуе... - "Эклога", IX, ст. 21; "Георгики", II, ст. 198 - 199; "Энеида", V, ст. 415. ...эрских бардов... - ирландских (кельтских) певцов. ...бард Морвена... - Оссиан. Один Тасс... мог описать... засуху... - См.: "Освобожденный Иерусалим", IX. По сему описанию... - Пересказ фрагмента из 5 тома книги П.-Л. Женгене "История итальянской литературы". "Закрылись крайние с пучиною леса..." - Цитата из 2-й песни поэмы Ломоносова "Петр Великий".

    О характере Ломоносова. - Написано осенью 1815 г. Впервые: BE, 1816, ч. 89, No 17-18, с. 57 - 63 (подпись: Б - ов). По слогу можно узнать человека... - Афоризм Ж.-Л. Бюффона: "Стиль - это человек". ...писатель, которого имя равно любезно музам и добродетели... - М. Н. Муравьев; цитата из его статьи "Заслуги Ломоносова в учености". Бестужев - А. П. Бестужев-Рюмин. ...однофамилец Шувалова... - А. П. Шувалов.

    Вечер у Кантемир а. - Написано в 1816 г. Впервые в О (с. 50 - 80). Автограф: ГПБ, ф. 50, ед. хр. 13. "Счастлив, кто, довольствуясь малым..." - Прозаическое переложение и цитата из VI сатиры Кантемира "О истинном блаженстве" (1738). ...подобно мудрецу Сиракуз... - то есть Архимеду. С последним вздохом он издаст последний стих... - Цитата из сатиры П. А. Вяземского "К перу моему" (1816), где под именем "нашего Бавия" высмеивается Д. И. Хвостов. ...Сервантес не покидал пера своего. - Роман "Странствия Персилеса и Сихизмунды" был закончен Сервантесом во время его смертельной болезни. Державин за час пред смертию... - Имеется в виду последнее стихотворение Державина "Река времен в своем стремленья...", написанное мелом на грифельной доске 6 июля 1816 г., за несколько дней до смерти. Аббат В. - Прототипом этого героя послужил аббат Венути, приятель Монтескье. ...перечитывал начало послания своего... - Имеется в виду "Письмо I. К князю Никите Юрьевичу Трубецкому" (9 октября 1740). "Миры" Фонтенелевы... - Кантемир перевел "Разговоры о множестве миров" Б. Фонтенеля (СПб., 1740). ...я принялся за Персидские письма. - Перевод Кантемиром "Персидских писем" Монтескье неизвестен. ...гиперборейцы... - жители Севера. В земле своей никто пророком не бывал... - измененная цитата из сказки И. И. Дмитриева "Искатели фортуны" (1794). Они рубят секирами влажные вина! - Стих из "Георгик" Вергилия (III, 364). ...я - представитель... всемогущий его монархини... - Кантемир был отправлен русским послом в Париж при Анне Иоанновне и продолжал оставаться там и при Елизавете. Панно-ния, Норик - римские провинции. ...ученый шотландец N. N... - Подразумеваются песни Оссиана, литературная мистификация шотландца Д. Макферсона, появившиеся, однако, гораздо позже, в 1760 г. ...на берегах Камы или... Волги возникнут великие умы... - Подразумеваются Г. Р. Державин и И. И. Дмитриев. ...великий гений... - М. В. Ломоносов. ...русские взяли приступом Париж... - Намек на взятие Парижа в 1814 г. ...с утраченными надеждами Астольфа. - Герой поэмы Л. Ариосто "Неистовый Роланд" Астольфо находит утраченные надежды на Луне. ...как можно быть персиянином - Ироническая реплика из "Персидских писем" Монтескье. Ученый Феофан... - Феофан Прокопович, литературный соратник Кантемира.

    Письмо к И. М. М<уравьеву>-А<постолу > и Эмилиевы письма" (СПб., 1815) и к I тому "Полного собрания сочинений" М. Н. Муравьева (СПб., 1819). ...сочинения М. Н. Муравьева... - Имеются в виду "Опыты истории, словесности и нравоучения", изданные Н. М. Карамзиным (ч. 1 - 2. М., 1810). В прошлом 1813 году г. Гнедич... - "Рассуждение о причинах, замедляющих развитие нашей словесности" Н. И. Гнедича было зачитано на открытии Публичной библиотеки 2 января 1814 г. ...г. Уваров, в письме к г. Капнисту... - Имеется в виду полемика С. С. Уварова с В. В. Капнистом о выборе стиха для перевода "Илиады"; письмо Уварова было опубликовано лишь в 1815 г. и известно Батюшкову по рукописи. ...как замечает Вольтер... - Вольтер в "Литературной смеси" (1749) подверг критике "Разговоры в царстве мертвых" Фонтенеля. ...он заставляет разговаривать Игоря и Ольгу... выводит на сцену Карла Великого и Владимира... - Форма "Разговоров в царстве мертвых" широко использовалась Муравьевым: см.: Поли. собр. соч., т. I, с. 310 - 316. Если меня понуждают сказать... - Цитата из "Опытов" М. Монтеня (кн. I, гл. XXVII). ...Чувствую сердце мое... в объятия старца... - Цитаты из 3 и 7 писем "Обитателя предместия". ...роскошное царство Михаила... - Византия. Мы ходим... - Цитата из статьи Муравьева "Рассеянные черты из землеописания российского". Любители истории и словесности ожидают с нетерпением... - Речь идет об "Истории государства Российского" Карамзина. Тесное обращение с природою... - Неточная цитата из статьи Ф. Шиллера "О стихотворениях Маттисона". ...любимец Августов... - Меценат. Любовью истины, любовью красоты... - Цитата из "Эпистолы к его превосходительству Ивану Петровичу Тургеневу" (1774). "Сего чудесного, столетнего шалбера..." - Цитата из "Послания о легком стихотворении" (1783). Дайте лилий... - Цитата из "Энеиды" Вергилия (VI, 883 - 884).

    Прогулка в Академию Художеств. - Написано во второй половине 1814 г. Впервые: СО, 1814, ч. 18, No 49, с. 121 - 132; No 50, с. 161 - 176; No 51, с. 201 - 215 (без подписи). В очерке отражены впечатления от академической выставки 1814 г. Ализов - лицо, по-видимому, вымышленное. За ланью быстрой и рогатой... - Стихи из драматической поэмы И. И. Дмитриева "Ермак" (1794).Часто малый желудь... - Измененная цитата из поэмы Ж. Делиля "Воображение" (VI, 32). Нюсканц - Ниешанц, шведская крепость на месте будущего Петербурга. Обтекай спокойно, плавно... - Неточная цитата из стихотворения М. Н. Муравьева "Богине Невы" (1794). /7ар-тенон - Парфенон, храм в древних Афинах. ...мудрец херонейский... - Плутарх. Прийдут, прийдут часы те скучны... - Цитата из стихотворения Державина "К первому соседу" (1780). Кто манием бровей колеблет неба свод... - Цитата из стихотворения И. И. Дмитриева "Подражание одам Горация (Книга III, Ода I)" (1794). Наполнил грудь восторг священный... - Цитата из стихотворения Державина "Песнь любителю художеств" (1791), посвященного А. С. Строганову. Я забываю вселенную... - Цитата из "Истории искусства древности" И. И. Винкельмана. Я с возвышенною... - Неточная цитата из послания В. Л. Пушкина "К Д. В. Дашкову" (1811). ...вид окрестностей Шафгаузена... - Эта картина в настоящее время неизвестна. ...празднование Пасхи в Париже... - картина М. Н. Воробьева. ...из шуточной поэмы Майкова... - Поэма В. И. Майкова "Елисей, или раздраженный Вакх" (1771). "Энеида, вывороченная наизнанку". - Травестийная поэма Н. П. Осипова. ...триумф государя, наподобие Рубенса... - Картина в настоящее время неизвестна. ...изображает святую фамилию... - Картина итальянского художника Гвидо Рени "Отдых на пути в Египет". Прямым путем проходит... - Цитата из поэмы Т. Тассо "Освобожденный Иерусалим" (XIX, с. 59 - 60). Наш Фигнер... - Цитата из "Певца во стане русских воинов" (1812) В. А. Жуковского. Недостает лишь... - Цитата из поэмы Т. Тассо "Освобожденный Иерусалим" (XVI, с. 2). ...московские виды... - работы Ф. Я. Алексеева. Продвигаюсь вперед... - Цитата из "Энеиды" Вергилия (Ш, 349 - 351). Что матушки Москвы и краше и милее? - Цитата из стихотворной сказки И. И. Дмитриева "Причудница" (1794). Боргезский бореи, - античная статуя воина, находившаяся в Риме на вилле Боргеэе (скульптор Агасиас Эфесский).

    Отрывок из писем русского офицера о Финляндии. - Впервые: BE, 1810, ч. 50, No 8, с. 247 - 257, под загл.: "Картина Финляндии. Отрывок из писем русского офицера" (подп.: К. Б.....ОВ). При подготовке О текст очерка подвергся существенной переработке. Будучи незнаком с мифологией финнов, Батюшков использует сведения о скандинавской мифологии, почерпнутые им из "Песен Оссиана" Д. Макферсона. Описание финляндской природы частично заимствовано из сочинения французского естествоиспытателя Ф. Ласепеда "Поэма музыки". ...Гиперборейскому морю... - Северному морю. ...в старой Финляндии... - Имеется в виду Выборгская губерния. ...руны, которые я видел... - Буквы древнегреческого алфавита, которыми делались надписи на камнях и т. п. В1 полночный час... - Отрывок из стихотворения Батюшкова "Мечта" (2-я редакция).

    Путешествие в замок Сирей. - Под текстом дата посещения замка Сирей. Очерк готовился для печати осенью 1815 г. Впервые: BE, 1816, ч. 86, No 6, с. 136 - 149 (подп.: NNN). ...теням Вольтера и его приятельнице... - маркиза Эмилия дю Шатле, владелица замка Сирей в Лотарингии, в котором жил Вольтер в 1734 - 1745 гг. Многобашенный замок... - Цитата из элегии Маттисона "В развалинах старого горного замка". ...красный колпак... - головной убор якобинцев. ...королю Прусскому... - Фридриху II, оказывавшему Вольтеру свое покровительство. Избыток искусства... - Цитата из 2-го послания Вольтера к Фридриху II (1738). ...г-же де Семиан... - племяннице маркизы Э. дю Шатле. ...утомил стогласную Славу... - Цитата из "Оды Вольтеру" Э. Лебрена. Бог нам предоставил... - Стих из I эклоги Вергилия (ст. 6). "Заира" - трагедия Вольтера (1732). Кто б ни был ты... - Перевод Дмитриевым стихотворения Вольтера "Надпись для статуи Амура в садах Со". Фернейский мудрей, - Вольтер (от названия его имения Фернё). ...для коронованной сирены... - Прозвище, данное Вольтером маркизе Помпадур. Там, где я обитаю, земной рай... - Цитата из стихотворения Вольтера "Светский человек". ...чудо во Франции! - Фраза Вольтера о дю Шатле в стихотворном письме к барону Кайзерлингу (1738). ...певца Фелицы... - Державина. С Севера теперь... - Неточная цитата из стихотворения Вольтера "Императрице России Екатерине II" (1771). ...рукописи и библиотека Фернейские. - Библиотека Вольтера после его смерти была куплена Екатериной II; ныне находится в ГПБ. Как мореплаватель... - Неточная цитата из 1-й терцины 8 песни "Чистилища" Данте. Поздно мы пустились в путь!.. Вот и месяц величавый... - стихи из баллады Жуковского "Людмила" (1808). Валленштейное лагерь... - Имеется в виду драматическая трилогия Ф. Шиллера "Валленштейн".

    Две аллегории. - Написано осенью 1815 г. Впервые: BE, 1816, ч. 87, No 12, с. 249 - 255 (подп.: NNN). Так плакал умирающий Рафаэль! - По преданию, Рафаэль перед смертью плакал о своих неоконченных картинах.

    нами 2-я редакция создана в 1816 г. и опубл.: BE, 1816, ч. 86, No 6, с. 81 - 102. ...то домик выстроят, то купят деревеньку. - Цитата из басни И. А. Крылова "Лисица и Сурок". ...эпические поэмы, в честь Петра Великого написанные. - "Петр Великий" Р. Сладковского (СПб., 1803), "Петр Великий, лирическое песнопение в 8 песнях" С. Ширинского-Шихматова (СПб., 1810), "Петриада" А. Грузинцова (СПб., 1812). Иссоп - низкий кустарник. ...Ломоносов... не успел... - Имеется в виду незавершенная поэма Ломоносова "Петр Великий". "Аталия" - трагедия Ж. Расина "Гофолия" ("Athalie"). "Российский феатр" - собрание театральных сочинений, издававшееся в Петербурге в 1786 - 1794 гг. ...и все то благо, все добро! - Цитата из стихотворения Державина "Утро". ...мы хвалили даже блох... - Речь идет об "Историческом и философическом рассуждении о блохах" А. Н. Нахимова (BE, 1810, ч. 50, No 8, с. 317 - 320). ...двенадцать бедных девушек... - шутливый намек на балладу Жуковского "Двенадцать спящих дев" (1810 - 1817). Сядь, милый гость... - Цитируется стихотворение Державина "Гостю" (1795). Эрминия, Эндимион - персонажи поэмы Т. Тассо "Освобожденный Иерусалим" ...пишет прелестные басни и комедии... - И. А. Крылов. ...богу лесов Киммерийских... - Имеется в виду бог сна Морфей. ...сады Арми-дины, царство Луны и Сильфов... - Имеются в виду сцены из поэм Тассо "Освобожденный Иерусалим" и Ариосто "Неистовый Роланд".

    Цинтия - героиня элегий Проперция. Зиновия (Зенобия) - добродетельная царица Пальмиры. Лаура - возлюбленная Петрарки, воспетая им в "Канцоньере". ...злодей! ты не будешь спать! - Неточная цитата из трагедии Шекспира "Макбет" (д. 2, явл. 2). Ужели страшен рев... - Цитата из сатиры Персия Флакка (III, 39), направленной против императора Нерона. ...быка Фаларидова... - Имеется в виду орудие пытки агригентского тирана Фаларида (VI в. до н. э.). ...как говорит Расин... - Далее следует пересказ монолога из трагедии Ж. Расина "Британик" (д. 5, явл. 6). Я никогда не буду спать... - Цитата из басни Лафонтена "Сон жителя Моголии" (переводилась Жуковским и Батюшковым под заглавием "Сон Могольца"). ...досуг без занятий - смерть... - Цитата из 82-й эпистолы Л.-А. Сенеки. ...Под тению древесной отдыхаю... - Цитата из стихотворения И. И. Дмитриева "Элегия. Подражание Тибуллу" (1795, вольное переложение элегии I из I книги Тибулла). ...Дормидон Тихин - имя рассказчика соотнесено с французским dormir - спать.

    Ариост и Тасс. - Написано осенью 1815 г. Впервые: BE, 1816, ч. 86, No 6, с. 107 - 121 (подп.: NNN). Медор, Анжелика, Альина - персонажи поэмы Ариосто "Неистовый Роланд". Ариост писал, что хотел, против пап. - Имеется в виду 11 сатира Ариосто. ...поэте Валлакиузском... - Имеется в виду Петрарка (от названия его имения - Воклюз). "Призывает обитателей..." - Имеется в виду стих из поэмы Тассо "Освобожденный Иерусалим" (IV, 3). "Все места преисполнились убийством..." - прозаический перевод отрывка из XIX песни "Освобожденного Иерусалима", "...в столь прекрасном зрелище..." - Здесь и далее следуют цитаты и прозаические переводы из XX песни "Освобожденного Иерусалима" (ст. 28 - 29, 50 - 52). "Различным образом повержены тела..." - Цитата из трагедии М. В. Ломоносова "Тамира и Селим" (д. 5, явл. 6). "Тебя, родитель, тебя, сын..." - Цитата из "Освобожденного Иерусалима" (XI, 7).

    Петрарка. - Написано осенью 1815 г. Впервые: BE, 1816, ч. 86, No 7, с. 171 - 192 (подп.: NNN). Что же я чувствую... - Первый стих СХХХП сонета Петрарки. На тебя взирал я... - Стихи из I элегии I книги Тибулла. "Она погасла, как лампада..." - Прозаический пересказ ст. 160 - 172 из I гл. поэмы Петрарки "Триумф смерти". "Исчезла твоя слава..." - Перевод CCLXVIII канцоны Петрарки (ст. 20 - 77). "Лаура, славная по качествам души..." - Перевод не с латинского подлинника, а с французской выписки из книги П.-Л. Женгене "История итальянской литературы". Я знаю... как непостоянна... - Перевод стихов из "Триумфа любви" Петрарки (III, 181 - 190). В1 одном из своих "Триумфов"... - Имеется в виду "Триумф любви", гл. III. Я увидел Вергилия... - сокращенный перевод из IV гл. "Триумфа любви" (ст. 19 - 81). Чино-Чино да Пристойя, итальянский поэт (1260-е - 1336). Томасе, Сократ, Лелий - друзья Петрарки. "Разбита высокая колонна..." - Начало CCIXIX сонета Петрарки, в котором имена Лауры и покровителя поэта Д. Колонна в результате игры слов слиты с образами разрушившейся колонны и лавра (лавр - lauro). "Мой ум занят сладкою и горестною мыслию..." - Перевод из трактата Петрарки "Моя тайна...". Ода, в которой поэт обращается к Риензи... - Имеется в виду канцона LIII (ниже приведен перевод стихов 29 - 42 из нее); в ней Петрарка обращается не к Кола ди Риенцо, вождю антифеодального восстания в 1347 г. в Риме, а к какому-то римскому сенатору. "Я хотел прославить тебя..." - Перевод из эпистолы VII Петрарки. "Если глаза мои остановятся..." - Перевод стихов 71 - 84 CXXVII канцоны Петрарки. "Светлые, свежие и сладкие воды". - Начало CXXVI канцоны Петрарки; Вольтер подражал ей в "Опыте о нравах". "Тоску и боль прошедшей жизни" - 11 стих I канцоны Петрарки; совпадает со ст. 8 из IV строфы III песни "Освобожденного Иерусалима" Тассо. "Каждое животное любить вновь располагает" - 8 стих СССХ сонета Петрарки; совпадает со стихом 4 из XVI строфы XVI песни "Освобожденного Иерусалима".

    которой писатель работал в конце 1816 - начале 1817 г. Впервые: О, ч. I, с. 276 - 296.

    ...женевский мизантроп... - Руссо. Монтань заметил справедливо... - Имеются в виду "Опыты" Монтеня, кн. II, гл. 16. В пустынном воздухе теряя запах свой! - Стих из элегии Жуковского "Сельское кладбище" (1802).

    Нечто о морали, основанной на философии и религии. - Написано осенью 1815 г. Впервые, независимо друг от друга, напечатано в двух изданиях: РМ, 1815, ч. 4, No 12, с. 236 - 256, и СО, 1816, ч. 28, No 9, с. 81 - 106. В обеих публикациях статья не подписана, но указано, что это "русское сочинение"; в обеих публикациях - эпиграф из Ж. Лабрюйера: "Quand on ne serait pendant sa vie que 1'apotre d'un seul homme, Гe ne serait pas etre en vain sur la terre, ni lui etre un fardeau inutile" (La Bruyere). ("Быть в течение своей жизни апостолом только одного человека - это не значит напрасно жить на земле или тщетно ее обременять".) ...еще новый житель мира сего... - Неточная цитата из VII сатиры Кантемира (в подлиннике: "новый житель света"). ...палицею железного человека... - Имеется в виду персонаж романа Л.-С. Мерсье "2440-й год". ...опровержение Монтаня системы Эпиктетовой... - в "Опытах" М. Монтеня. ...Паскалево опровержение Монтаня и Эпиктета... - в "Мыслях" Б. Паскаля. В^недавнем времени в Германии воскресили... - Имеется в виду философия Ф.-В. Шеллинга. "Наслаждение нас съедает..." - Слова из "Опытов" Монтеня (кн. II, гл. 20). Служитель-мальчик... - начало XXVII стихотворения Катулла. "В Египте я знал жреца..." - Отрывок из романа Ж.-Ж. Бартелеми "Путешествие молодого Анахарсиса в Грецию" (гл. 78). Руссо начал софизмами, кончил ужасною книгою... - В "Рассуждении об искусствах и науках" (1750) Руссо доказывал вред, причиняемый человечеству искусством и наукой; из последнего произведения Руссо - "Исповедь" (1766 - 1769) - Батюшков в примечании цитирует отрывок из части I, кн. 6. Квинтилиан наших времен... - Ф.-Р. Шатобриан. "Должно ли еще... напоминать весь ход..." - измененная цитата из трагедии Ж. Расина "Гофолия" (д. I, явл. I). Должно ли приводить на память... - Имеется в виду неудачная попытка Наполеона вернуть былое могущество ("Сто дней" и Ватерлоо). ...подобно светильникам эдимбургским... - По предположению И. М. Семенко, речь, вероятно, идет о "фосфористах", группе шведских писателей-романтиков, издававших в 1810 - 1813 гг. журнал "Фосфорос" ("Светоч"). Нет в мире царства так пространна... - Цитата из оды Державина "На рождение великого князя Михаила Павловича" (1798).

    Разделы сайта: