• Приглашаем посетить наш сайт
    Ходасевич (hodasevich.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлова начинающиеся на букву "M"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z
    Поиск  

    Список лучших слов

     Кол-во Слово
    1MACON
    1MAD
    9MADAME
    3MADEMOISELLE
    1MADONNA
    1MADRE
    1MAESTRO
    1MAG
    1MAGNIFICENCE
    76MAI
    9MAIN
    3MAINS
    7MAISON
    15MAJESTE
    20MAL
    2MALE
    1MALEDICTION
    50MAN
    1MANE
    1MANGER
    10MANI
    10MANN
    1MANS
    5MAR
    1MARE
    2MARI
    1MARIA
    1MARIE
    2MARINA
    1MARQUIS
    2MARTYR
    1MASQUE
    1MATHER
    1MAZARIN
    2MEGLIO
    1MELCHIOR
    4MENSA
    1MENSCH
    4MENSCHEN
    1MENTAL
    1MENU
    5MER
    1MERE
    58MES
    4MESSIEURS
    1MET
    2MIA
    27MICH
    7MIDI
    1MIEI
    2MIEN
    5MIEUX
    3MILIEU
    2MINISTER
    1MINUIT
    1MINUTE
    3MIO
    22MIR
    2MIRA
    1MIRACLE
    7MIS
    1MISERABLE
    5MISSION
    1MISSIVE
    1MISSUS
    103MIT
    1MITE
    2MITTEN
    2MOD
    1MODE
    48MOI
    15MOMENT
    77MON
    10MONDE
    1MONOTONE
    66MONSIEUR
    2MONTAIGNE
    1MONTESQUIEU
    1MONTI
    3MONUMENT
    2MORALE
    2MORALES
    1MOREL
    1MORGEN
    6MORT
    3MORTON
    5MOSCOU
    9MOT
    1MOVER
    13MOYEN
    1MOYER
    1MOZART
    1MUNCH
    2MUNIFICENCE
    4MUSE
    4MUSS
    1MUSTER
    1MUTANT
    3MUTTER
    1MYST

    Несколько случайно найденных страниц

    по слову MORT

    1. Батюшков — Гнедичу Н. И., 6 сентября 1809.
    Входимость: 1. Размер: 19кб.
    Часть текста: Но долженъ ли я повторить прежнія слова? Коррадо ихъ не родитъ, а переводы Иліады и Танкреда имѣютъ сильныя требованія на зависть и злобу. А пенсіонъ? Брось печаль свою... Я желалъ бы, чтобъ мнѣ завидовали. Къ несчастію, есть люди, которые только жалѣютъ объ моихъ шалостяхъ, можетъ быть, изъ зависти. Я самъ умѣю плечами пожимать и болѣе кстати, нежели они. А языкъ мой, если начну разглагольствовать въ жару страсти, вспомни, остеръ или нѣтъ ? Но оставь гарпій... Пойдемъ къ граціямъ, къ Семеновой. Вотъ ей стихи. Если она скромна, какъ Кореджіева дѣва , то и тутъ не отказалась бы отъ этой похвалы. Все, что ты ни напишешь на этотъ случай, будетъ слишкомъ обыкновенно. Я взялъ перо съ удовольствіемъ и въ первый разъ, можетъ быть, съ пользой и кстати, то-есть, для дружества. Можешь это напечатать, но гдѣ ? Беницкаго, котораго въ тайнѣ музы и три, четыре человѣка много жалѣть будутъ, я думаю, не стало. Безъ него и Цвѣтникъ такъ завялъ, какъ у меня въ саду послѣ осеннихъ дождей китайскій макъ. Надѣюсъ , что Семенова поблагодаритъ хоть словомъ своей руки; я тѣмъ болѣе на это...
    2. Подражание Горацию.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: Подражание Горацию. Батюшков К. Н. Подражание Горацию : [ Из письма Гревенс А. Г., 8 июля, б. г. Тула ] // Батюшков К. Н. Сочинения: В 3 т. — СПб.: П. Н. Батюшков, 1885—1887. Т. 3. — 1886 . — С. 588—589. IX. Подражаніе Горацію. —— Я памятникъ воздвигъ огромный и чудесный, Прославя васъ въ стихахъ: не знаетъ смерти онъ! Какъ образъ милый вашъ и добрый, и прелестный (И въ томъ порукою нашъ другъ Наполеонъ), Не знаю смерти я. И всѣ мои творенья, Отъ тлѣна убѣжавъ , въ печати будутъ жить. Не Аполлонъ, но я кую сей цѣпи звенья, Въ которыя могу вселенну заключить. Такъ первый я дерзнулъ въ забавномъ русскомъ слогѣ О добродѣтели Елизы говорить, Въ сердечной простотѣ бесѣдовать о Богѣ И истину царямъ громами возгласить. Царицы, царствуйте, и ты, императрица! Не царствуйте, цари: я самъ на Пиндѣ царь! Венера мнѣ сестра, и ты моя сестрица,           А Кесарь мой — святой косарь. Константинъ Батюшковъ. J’ai construit un monument immense et merveilleux en vous célébrant en vers. Ce monument ne connaîtra pas la destruction, ainsi que votre image charmante, bonne et enchanteresse. Notre ami Napoleon est le garant de cette vérité. Je ne connais pas la mort. Mes poèsies échapperont au ravage des siècles, et je reviverai imprimé avec nouvelle gloire. Apollon est nul. Moi-même je forge les anneaux de cette chaine poètique, dans laquelle je puis emprisonner le monde. Oui, moi le premier j’ai eu la hardiesse de parler des vertus d’Elise. Dans la simplicité de mon coeur j’ai parlé de Dieu et j’ai annoncé la verité aux souverains par la voix du tonnerre. Regnez, belles souveraines, et vous, grande impératrice! Moi je suis souverain du Parnasse, Venus est ma soeur, vous êtes ma soeur, et vous, César, vous êtes mon très saint coutelas. Примечания IX. ПОДРАЖАНІЕ ГОРАЦІЮ. Напечатано въ Р. Старинѣ 1883 г. т. XXXIX, стр. 551. Подлинникъ у П. Н. Батюшкова.
    3. Батюшков — сестрам, 1 июля 1809.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: коллегіи. Надѣюсь , что вы покойнѣе , нежели когда васъ оставилъ. Здѣсь и по дѣламъ нашимъ худаго или, лучше сказать, худшаго ничего не слышалъ. Итакъ, друзья мои, ожидайте меня у волнъ Шексны. Надѣюсъ , что братъ Павелъ Алексѣевичъ встрѣтитъ . Если бы я его менѣе любилъ, то вѣрно бъ разсердился. Какъ ни строки во все время! Абрамъ Ильичъ здоровъ и хочетъ писать со мной. Дѣти его стали прекрасны и очень выросли. Что сказать мнѣ о Питерѣ ? Такъ скучно, что придется умереть, да и мудрено ли? Tous ceux qui m’étaient chers ont passé le Cocyte. Домъ Абрама Ильича осиротѣлъ; покойнаго Михаила Никитича и тѣни не осталось; Ниловыхъ, гдѣ время летѣло такъ быстро и весело, проданъ. Оленины на дачѣ; все перемѣнилось; одна Самарина осталась, какъ колонна между развалинами. Я у ней и у Оленина бываю каждый день. Благодарю тебя, сестрица, за деньги; онѣ мнѣ очень принадобились. Итакъ, ожидайте меня къ воскресенью. Цѣлую васъ, друзья мои, приготовьте комнату, а я накупилъ книгъ. Констант. Бат. Приписка Н. И.  Гнѣдича . Милостивая государыня Александра Николаевна! Малороссія ...
    4. Батюшков — Батюшковой А. Н., 12 апреля 1809.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: г. Надендаль // Батюшков К. Н. Сочинения: В 3 т. — СПб.: П. Н. Батюшков, 1885—1887. Т. 3. — 1886 . — С. 30—32. XXII. А. Н. Батюшковой. —— 12-го апрѣля 1809 г. Мѣстечко Надендаль. J’ai reçu votre lettre du 12 février, ma chère Alexandrine, et m’empresse de vous faire réponse. Je crois que cette épître ne vous trouvera plus à Vologda, vous devez être à la campagne. Profitez du beau tems, il n’y a que le printems qui donne la santé. J’ai été ravi d’apprendre que vous vous êtes amusée l’hiver passé et que Barbe a beaucoup dansé. Priez la, ma bonne amie, qu’elle s’occupe de choses sérieuses, qu’elle lise, écrive, etc. Je n’ai pas besoin de vous donner ce conseil, je sais que vous l’aimez comme vos yeux, mais vous serez toujours charmée de savoir mon avis, tant qu’il s’agit d’une sœur que le Ciel nous a confiée. Je me remets à vous sur mes affaires. Vous savez bien qu’absent, je ne puis rien faire; écrivez moi en détail, je vous prie; vos lettres sont trop courtes. Je ne regrette pas André. Je saurai récompenser Basile, dites lui, qu’il vous serve bien, et il ne sera pas oublié de moi. J’ai un grand désagrément, ma chère amie. Mon Jacob est malade et sa maladie est chronique. Je suis mal servi, mes effets se perdent à chaque moment, mon linge est abîmé. Ecrivez à Platon, qu’il habille le petit qui est chez lui, je l’enverrai chercher d’ici, par des courriers qui vont à Pétersbourg, mais ne manquez pas de le prévenir le plutôt possible. Et payez...
    5. Перовский — графу Нессельроду К. В., 15 марта 1823 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: peut dire, et je crains bien que quand cette lettre vous parviendra, il n’existera plus, non de sa belle mort, mais de quelque coup violent sans qu’il y aie moyen de le prévenir. Il y a une quinzaine de jours qu’il s’est coupé la gorge avec un rasoir, mais les plaies n’etaient pas mortelles, et il en est guérri; mais son parti est pris irrévocablement. J’ai employé de concert avec m-r Mulhausen tous les moyens possibles pour le remédier, mais tout a été inutile. On le surveille autant que possible, mais cela devient extrêmement hasardeux dans un pays dénué de moyens et de gens propres à la chose et dans une auberge dont je n’ai jamais pu parvenir à le faire sortir malgré tous mes efforts, d’autant plus qu’il est toujours enfermé et ne laisse entrer qu’une fille qui le sert depuis plusieurs mois; il a renvoyé son domestique, persuadé qu’il est de connivence avec ceux qui le persécutent. Enfin, monsieur le comte, vous ne sauriez vous faire l’idée combien ce malheureux jeune homme est à plaindre. Je ne conçois pas quelle cause a pu le plonger dans cet état. Je suis bien faché qu’il aie choisi ce pays pour venir finir aussi tristement, car il m’a fait un mal inoui; je vous assure, monsieur le comte, que je ne puis y penser de sang froid;...