• Приглашаем посетить наш сайт
    Соллогуб (sollogub.lit-info.ru)
  • Батюшков — Гнедичу Н. И., 3 мая 1809.

    Батюшков К. Н. Письмо Гнедичу Н. И., [начато 3-го мая 1809 г. Або] // Батюшков К. Н. Сочинения: В 3 т. — СПб.: П. Н. Батюшков, 1885—1887.

    Т. 3. — 1886. — С. 33—36.


    XXIV.

    Н. И. Гнѣдичу.

    ——

    (Начато 3-го мая 1809 г. Або).

    Qu’un ami véritable est une douce chose! скажемъ съ Лафонтеномъ, да прибавимъ еще съ Дмитріевымъ:

    Чувствительна душа и въ чужѣ веселится.

    Я былъ внѣ себя отъ радости, какъ получилъ письмо твое, любезный Николай. Я зналъ, я предчувствовалъ, что Танкредъ будетъ хорошо принятъ, но меня еще болѣе радуетъ, отгадай что? Твоя радость. По крайней ѣрѣ ты нѣсколько минутъ былъ въ восхищеніи; я это вижу по твоему письму. Пиши мнѣ пространнѣе обо всемъ: какъ играли, что говорятъ сѣдые цензоры и весь ареопагъ, и вся сволочь, и шмели, и трутни, и змѣи, и гарпіи, и все, что говоритъ и судитъ своимъ и чужимъ, умомъ и всѣ, какъ говоритъ Мольеръ,

    Figures de savant sur les bancs du théâtre.

    Смѣшные судьи! Скажи еще, не видалъ ли, не замѣтилъ ли тамъ въ тѣни, гдѣ нѣтъ ни луча солнечнаго, ни даже восковой плошки, несчастныхъ освистанныхъ авторовъ, которые съ скрежетомъ ѣ прошептали: божественно! Не видалъ ли адскихъ богинь, которыя живутъ не въ водахъ Флегетона, но въ театральномъ коридорѣ, вопреки Вольтеру и его Генріадѣ:

    Là git la sombre Envie à l’oeil timide et louche,
    Versant sur des lauriers les poisons de sa bouche:
    Le jour blesse ses yeux, dans l’ombre étincelans....
    Auprès d’elle est l’Orgueil, qui se plaît et s’admire;
    La Faiblesse au teint pâle, aux regards abattus....
    La tendre Hypocrisie, aux yeux pleins de douceur,
    (Le ciel est dans ses yeux, l’enfer est dans son coeur).

    Видѣлъ, видѣлъ, видѣлъ! Я радъ, что хорошо сыграна, и думаю, что ты не даромъ потерялъ свое время. Увѣдомь меня, что ты за нее получишь. Я надѣюсь, что фортуна не отворотитъ отъ тебя своего лица, вылитаго изъ золота, и не покажетъ ѣ своей чугунной задницы. Я желаю тебѣ все, что дружба пожелать можетъ.

    Мундиры получилъ, а книгъ нѣтъ. Дѣло не о томъ. Я подалъ просьбу въ отставку (увѣдомь объ этомъ сестеръ, не замедля) за ранами чрезъ князя Багратіона и надѣюсь, что скоро выйдетъ рѣшеніе. Такъ нездоровъ, что къ службѣ вовсе не гожусь, хотя и желалъ бы продолжать. Отъ Абрама Ильича писемъ не имѣю; поговори ему, чтобъ онъ хоть строкой увѣдомилъ. Я къ нему раза три писалъ. Скажи А. Н. Оленину, что я просился въ отставку: это нужно. Я самъ его ѣдомлю, а о прочемъ и говорить нечего.

    Et je serais fâché d’être sage à leurs yeux....

    Видишь ли, какая память, и какъ я ее украшаю въ Финляндіи! Еслибъ ты зналъ, какъ грустно!... Дай всю силу этому слову, и вѣрно обо мнѣ пожалѣешь.

    Пожми руку у Радищева; у него сердце на ладони; я и его не переставалъ любить. Люди мнѣ такъ надоѣли, и все такъ наскучило, а сердце такъ пусто, надежды такъ мало, что я желалъ бы уничтожиться, уменьшиться, сдѣлаться атомомъ; ты меня вѣрно понимаешь:

    Кто сильно чувствуетъ, тотъ сильно выражаетъ....

    Долго ли мнѣ ссылаться на другихъ? Мартыновъ написалъ бы здѣсьà propos et mal à propos. Выщипли перья у любви, которая состарѣлась, не вылетая изъ твоего сердца; ей крылья не нужны. Анна Ѳедоровна право хороша, и давай ей кадить! Этимъ ничего не возьмешь. Не летай вокругъ свѣчки — обожжешься. А впрочемъ, какъ хочешь, и это имѣетъ свою пріятность, не правда ли? Я такъ этакъ думаю на холостомъ ложѣ, перебирая старую быль въ головѣ своей: лучше какъ-нибудь вкушать блаженство, нежели никакъ, а здѣсь въ кого влюбишься? Развѣ въ Анну, Кайсу, Бриту, которыя бы годились въ прислужницы греческимъ паркамъ. Преузорочныя Чухонки!

    А когда я любилъ, увѣнчанный ландышами, въ розовой ѣ, съ посохомъ, перевязаннымъ зелеными лентами, цвѣтомъ надежды, съ невинностью въ сердцѣ, съ добродушіемъ въ пламенныхъ очахъ, припѣвая: «кто могъ любить такъ страстно», или: «я неволенъ, но доволенъ», или: «нигдѣ мѣста не найду», ты смѣялся, злодѣй! Теперь я запою: «я плакалъ, ты смѣялся» и проч.

    Le sage est ménager du tems et des paroles! А я съ тобою такъ разболтался. Пришли книгъ и Капниста по почтѣ, можешь и писать: она регулярно ходитъ. Прошу тебя увѣдомить обо всемъ сестеръ, не замедля.

    Я не ѣю и говорить тебѣ, что люблю еще, какъ дуракъ, и кого? Ты самъ знаешь и знаешь также, о чемъ хочу просить. Женимся, мой другъ, и скажемъ вмѣстѣвмѣстѣ въ бѣдномъ домѣ, гдѣ нѣтъ ни бронзы, ни ѣнныхъ сосудовъ, гдѣ скатерть постлана гостепріимствомъ, гдѣ языкѣ, гдѣ фортуны не чествуютъ въ почетномъ углу, но гдѣ привѣтствуемъ! Не правда ли? А пока пойдемъ съ рублемъ къ Каменному мосту и потомъ направо.

    Я вдругъ получилъ извѣстіеѣдетъ, и спѣшу кончить письмо. Пришли книги.

    Конст. Батюшк.

    ѣдомляйся у Спиридова, адъютанта Строгонова, какое теченіе приметъ моя просьба, и увѣдомляй меня немедленно. Это все можно чрезъ Полозова.

    Примечания

      Н. И. ГНѢДИЧУ. Начато 3-го мая  г. Або. Напечатано въ Р. Старинѣ 1871 г., т. III, стр. 211—213.

    1. — (Стр. 32„Les deux amis“ (livre VIII, fable XI). Стихъ Дмитріева взятъ изъ басни: „Старикъ и трое молодыхъ“, переведенной имъ изъ того же Лафонтена.

    2. — (Стр. 33). Трагедія Вольтера „Танкредъ“, въ переводѣ Гнѣдича, была представлена въ первый разъ 8-го ѣля 1809 г. (Араповъ, Лѣтопись р. театра, стр. 192). ѣдичъ перевелъ ее „ради прекрасныхъ глазъ Семеновой“ (Соч. кн. Вяземскаго, т. VIII, стр. 116) и для того, чтобы русская актриса могла состязаться въ ней съ г-жею Жоржъ, которая также выходила въ Петербургѣ въ роли Аменаиды. Семенова въ этой роли впервые употребила, по совѣту Гнѣдича, ту ѣвучую декламацію, о которой столько говорили и писали въ свое время (Сем. хроника и воспоминанія С. Т. Аксакова, т. II, стр. 240—241; С. П. ЖихаревъОтеч. Зап. 1854 г., т. XCVII, стр. 35—38). Трагедія, и особенно Семенова и Яковлевъ въ главныхъ роляхъ ея, имѣли большой успѣхъ. Въ ѣтникѣ 1809 г., ч. II, стр. 139—147, помѣщенъ похвальный отзывъ, какъ о переводѣсценѣ, при чемъ замѣчено, что Семенова своею игрой превзошла г-жу Жоржъ.

    3. — ( 34). „Figures de savant“ и пр. — стихъ изъ Мольерова „Мизантропа“, д. II, явл. 1.

    4. — (Стр. 34). Изображеніе зависти взято изъ „Генріады“ Вольтера, пѣснь

    5. — (Стр. 34). Извѣстный князь Петръ Ивановичъ Багратіонъ (род. въ 1765 г., ум. въ 1812) былъ въ 1808—1809 гг. шефомъ егерскаго полка въ чинѣ

    6. — (Стр. 35). Николай Александровичъ Радищевъ былъ второй сынъ извѣстнаго своею несчастною судьбою писателя Ал. Н. Радищева, отъ перваго брака его съ Анною Васильевною Рубановскою, и родился въ 1777 году. По смерти Анны Васильевны въ 1783 г. воспитаніемъ ѣтей занялись ея сестры, главнымъ образомъ старшая изъ нихъ, Елизавета Васильевна. Послѣ ссылки отца въ 1779 г. Николай Радищевъ, съ своимъ старшимъ братомъ, былъ отправленъ къ родному дядѣАрхангельскѣ директоромъ таможни (Р. Вѣстн. 1858 г., т. 18, статья объ А. Н. ѣ изъ воспоминаній Павла Алекс. Радищева). Службу свою Николай Александровичъ началъ въ гвардіи, въ Измайловскомъ полку; въ 1783 году произведенъ сержантомъ и выпущенъ въ армію подпоручикомъ въ Малороссійскій гренадерскій полкъ, а въ 1797 году уволенъ по прошенію оть службы. Въ 1801 году онъ былъ опредѣленъ въ коммиссію о коронаціи, а въ 1802 — въ коммиссію о составленіи законовъ; въ 1803 году перешелъ на службу въ департаментъ народнаго просвѣщенія, ѣ занималъ должность архиваріуса. Въ исходѣ 1806 г. онъ испросилъ себѣ тѣмъ чтобы поступить въ милицію, желая „раздѣлять предлежащіе труды и жертвы, которые понесетъ дворянство Калужской губерніи при образованіи милиціи и служеніи въ оной“ (М. И. , А. Н. Радищевъ, авторъ Путешествія изъ Петербурга въ Москву, стр. 136). Въ концѣ декабря 1806 года Н. Радищевъ уже находился въ Москвѣ  Н. Глинку, который отправлялся туда хлопотать о поступленіи также въ милицію. Глинка характеризуетъ его въ своихъ запискахъ такимъ образомъ: „Прекрасный онъ былъ человѣкъ. Онъ любилъ жить въ деревнѣ, гдѣ вмѣстѣ съ ними, и оттуда препровождалъ прозу и стихи для книгопродавца Ширяева. Онъ умеръ въ полнотѣ жизни, и съ нимъ сошли въ могилу и мимолетные чернильные труды его, а ихъ было много“ (Р. ѣстн. 1865 г., № 7, стр. 221). Другой современникъ, князь П. А. Вяземскій, говоритъ о Н. Радищевѣ: „Онъ былъ въ близкихъ сношеніяхъ съ Мерзляковымъ, Воейковымъ, Жуковскимъ. Въ этомъ кружкѣ послѣ нашелъ его въ Саратовской губерніи, за короткое время до смерти его (скоропостижной). Онъ тогда занимался переводомъ сельскохозяйственныхъ сочиненій. Быль очень любимъ и уважаемъ въ губерніи, служилъ предводителемъ въ Кузнецкомъ уѣздѣ“ (Р. Стар г., т. VI, стр. 573). Николай Александровичъ умеръ въ 1829 году (Р. Вѣстн. 1858 г., т. 18, стр. 432).

      Батюшковъ познакомился съ Н. А. Радищевымъ въ то время когда оба они служили въ департаментѣ просвѣщенія. Дружескія отношенія ихъ не прекращались и впослѣдствіи; есть даже указанія, что они вели между собою переписку (т. III, стр. 41, 90).

       А. Радищевъ, подобно своему отцу, занимался литературой. Въ 1801 г. имъ изданы иъ Москвѣ: Богатырскія повѣсти въ стихахъ (ч. I: Альоша Поповичь; ч. II: Чурила Пленковичь). Въ томъ же году, тоже въ ѣ, появился переводъ „Аталы“ Шатобріана (Сопиковъ, № 2081); онъ подписанъ буквами Н. Р. и, вѣроятно Радищеву. Навѣрное, принадлежитъ ему книга: Друзья, драм. повѣсть въ стихахъ. ѣмцово, 1801. Сочиненіе Н.... Р....ва. М. 1802 (сельцо Нѣмцово, въ двухъ верстахъ отъ Малоярославца, на большой калужской дорогѣимѣнье Радищевыхъ). Будучи однимъ изъ раннихъ членовъ Вольнаго общества любителей словесности, наукъ и художествъ, Н. Радищевъ напечаталъ въ Періодическомъ Изданіи его, 1804 г., переводъ въ стихахъ оды Томаса: „Время“ (стр. 10—17); ѣмъ, стихотворенія его появлялись въ Сѣверномъ Вѣстникѣ 1805 г., ч. VII, и въ Русскомъ ѣстникѣ 1809 г., ч. 8, № 10. Въ 1810 году, въ Москвѣ, издана была М. Матушкинымъ „Жизнь князя Я. П. Шаховскаго“, „сочиненная изъ его записокъ Николаемъ Радищевымъ“, какъ прибавляетъ Сопиковъ (№ 4052). Въ „Росписи“ Смирдина  Радищеву приписаны еще слѣдующіе переводы произведеній Августа Лафонтена: 1) Собраніе новѣйшихъ небольшихъ романовъ и ѣстей. 4 части. М. 1815—1816; 2) Бланка и Минна, или мѣщанскіе нравы. 6 частей. М. 1817; 3) Двѣ невѣстывѣрность и терпѣніе. 8 частей. М. 1817—1818; 4) Вальтеръ, дитя ратнаго поля, или и вторая любовь надежна. 6 частей. М. 1819. По свидѣтельству  А. Радищева, Николай Александровичъ издалъ еще переводъ Байронова „Гяура“ (Р. Вѣстн. 1858 г., т. 18, стр. 432). Дѣйствительно, въ 1822 году, въ ѣ, вышла книга: Джяуръ, отрывки турецкой повѣсти. Изъ сочиненій лорда Байрона, въ стихахъ. Перевелъ Н. Р. Въ Р. Старинѣ  г., т. VI, № 11, стр. 573—581, напечатана составленная Н. Радищевымъ записка о жизни и сочиненіяхъ его отца; она извлечена Н. П. Барсуковымъ изъ бумагъ князя П. А. Вяземскаго. Въ Р. Архивѣ 1880 г., кн. III, стр. 398—399, издано письмо Н. Радищева къ П. П. Бекетову изъ Малоярославца, отъ 17-го іюля 1810 г., изъ котораго видно, что Николай Александровичъ перевелъ сочиненіе Лаверна: Histoire du feld-maréchal Souvorof, liée à celle de son temps. Paris. 1809; но книга Лаверна была запрещена въ Россіи, и переводъ Радищева остался не изданнымъ. (В. С.).

    7. — (Стр. 35Ѳедоровна — Фурманъ, молодая дѣвица, жившая у Олениныхъ, въ которую былъ влюбленъ Батюшковъ.

    8. — ( 35). Изображая свою идиллическую любовь, Батюшковъ припоминаетъ сентиментальныя пѣсни Карамзина, а далѣе  36) пародируетъ сентиментальную фразеологію его прозы.

    9. — (Стр. 36). „Le sage“ и пр. — стихъ изъ Лафонтеновой басни „Démocrite et les Abdéritains“ (l. VIII, f. XXVI).

    Раздел сайта: